Il a aussi continué à contribuer activement aux activités des groupes thématiques dans le cadre du programme de travail de la Commission du développement durable. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Il faudrait en tenir compte et les examiner plus avant lors des discussions sur les prochaines mesures à prendre et les moyens de progresser dans chacun des domaines thématiques, dans le contexte de la région. | UN | ويتعين أن تُؤخذ هذه المسائل في الحسبان وأن تتواصل الاستفادة منها خلال مناقشة الخطوات المقبلة وسبل المضي قدما على مسار كل مجموعة من المجموعات المواضيعية في السياق الإقليمي. |
Au cours du débat qui s'est ensuivi, une attention considérable a été prêtée à la place des débats thématiques dans les travaux du Conseil. | UN | وفي المناقشة التالية جرى التركيز بشكل كبير على مكان عقد المناقشات المواضيعية في أعمال المجلس. |
Ils pourraient à cet effet incorporer des liens thématiques dans leurs plans et programmes de travail. | UN | ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها. |
Les activités du Comité sont menées par des bénévoles organisés en groupes de travail thématiques dans les domaines des ressources, des droits et de l'éducation. | UN | يجري تنفيذ أنشطة اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين من جانب متطوعين يتم تنظيمهم في عدة أفرقة عاملة مواضيعية في ميدان الموارد والحقوق والتعليم. |
Le Département met à profit les décennies, années et journées internationales des Nations Unies pour promouvoir des activités thématiques dans des domaines tels que le développement économique et social ou les droits de l’homme. | UN | وتستغل اﻹدارة الاحتفال بالعقود والسنوات واﻷيام الدولية لترويج مسائل موضوعية في ميادين من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان. |
En exécution de son mandat il a continué à mener des activités thématiques dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وواصل المكتب، تمشيا مع ولايته، رعاية الأنشطة المواضيعية في مجالَي منع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies | UN | تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة |
Intégration des questions thématiques dans les travaux du système des Nations Unies | UN | تعميم القضايا المواضيعية في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة |
Ils ont suggéré qu'une plus grande place soit accordée aux rapports thématiques dans les dialogues interactifs avec les titulaires de mandat. | UN | واقترح المشاركون إعطاء مساحة أكبر للتقارير المواضيعية في أثناء الحوار التفاعلي الذي يجريه المكلفون بولايات. |
Dans d'autres cas, ces représentants de divers organismes des Nations Unies assurent la présidence de groupes de travail thématiques dans le cadre du système du coordonnateur résident, en assumant les tâches correspondant à la mission et au domaine de compétence de leurs organisations respectives. | UN | وفي حالات أخرى، يتولى ممثلو مختلف وكالات اﻷمم المتحدة رئاسة اﻷفرقة العاملة المواضيعية في إطار نظام المنسقين المقيمين، ويتلقون تكليفاتهم بالمهام وفقا لولاية واختصاص منظماتهم. |
Compte tenu de sa présence relativement limitée sur le terrain, la participation active du Fonds aux groupes thématiques dans trois pays s'est traduite par un accroissement considérable de la charge de travail des bureaux de pays concernés. | UN | ونظرا للوجود المتواضع نسبيا للصندوق في الميدان فقد أسفرت مشاركته النشطة في الفرق المواضيعية في ثلاثة من البلدان عن حجم عمل إضافي ثقيل في كل من المكاتب القطرية. |
Le groupe de travail, dont la composition pourrait rester ouverte, pourrait aborder à la fois des problèmes organisationnels et des questions thématiques, dans le cadre de la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ويمكن للفريق العامل، في هذا الصدد، أن يكون مفتوح باب العضوية وأن يناقش كلا من المسائل التنظيمية والقضايا المواضيعية في سياق اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Au niveau national, un réseau de conseillers de l’ONUSIDA pour les programmes de pays apporte un appui aux groupes thématiques dans une soixantaine de pays. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تقوم شبكة خبراء تابعين لبرامج قطرية بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب بتقديم الدعم لﻷفرقة المواضيعية في زهاء ٦٠ بلدا. |
Le groupe de travail, dont la composition pourrait rester ouverte, pourrait aborder à la fois des problèmes organisationnels et des questions thématiques, dans le cadre de la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ويمكن للفريق العامل، في هذا الصدد، أن يكون مفتوح باب العضوية وأن يناقش كلا من المسائل التنظيمية والقضايا المواضيعية في سياق اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Dans d'autres cas, des représentants de divers organismes des Nations Unies assurent la présidence de groupes de travail thématiques dans le cadre du système du coordonnateur résident, en assumant les tâches correspondant au mandat et aux domaines de compétence de leurs organisations respectives. | UN | وفي حالات أخرى، يتولى ممثلو مختلف وكالات اﻷمم المتحدة رئاسة اﻷفرقة العاملة المواضيعية في إطار نظام المنسق المقيم، ويتلقون تكليفاتهم بالمهام وفقا لولاية واختصاص منظماتهم. |
47. Le rapport du Secrétaire général relève les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place des groupes thématiques dans les divers pays. | UN | ٧٤ - وقد نوه اﻷمين العام في تقريره بالتقدم المحرز في إنشاء أفرقة مواضيعية في بلدان مختلفة. |
91. La réalisation d'études thématiques dans le cadre du projet a beaucoup progressé. Six ont été publiées sous forme de documents de synthèse. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة. |
La Mission nationale a aussi mis en œuvre des projets thématiques dans 10 districts se caractérisant par un fort déséquilibre du ratio garçons-filles par l'intermédiaire des panchayats (organes locaux ruraux) afin de favoriser la convergence des efforts déployés à cet égard. | UN | واضطلعت البعثة الوطنية أيضا بمشاريع مواضيعية في مجال التقارب في 10 مقاطعات تنخفض فيها النسبة بين الجنسين عند الأطفال وذلك لتبيان إسهام جهود التقارب في تحسين تلك النسبة. |
Les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme s'occupent de la situation dans des pays donnés ou de questions thématiques dans le monde entier. | UN | 61 - وتعالج الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان الحالات الخاصة بالبلدان أو قضايا موضوعية في جميع أنحاء العالم. |
Le secrétariat a introduit un plus grand nombre de modules thématiques dans la structure de ses activités de coopération technique en vue de simplifier ses activités de mobilisation de ressources. | UN | وتضيف الأمانة حاليا مزيدا من المجموعات المواضيعية إلى هيكل أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني بهدف تبسيط نشاطها في مجال جمع الأموال |
:: 100 ateliers sur des questions thématiques dans le domaine pénitentiaire avec le concours des autorités nationales aux niveaux central et provincial | UN | :: تنظيم 100 حلقة عمل مع السلطات الوطنية على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات، عن قضايا مواضيعية تتعلق بالسجون |