ويكيبيديا

    "thérapeutique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاجي
        
    • العلاجية
        
    • العلاج
        
    • علاجية
        
    • علاجي
        
    • علاجياً
        
    • علاجيا
        
    • بالعلاج
        
    • علاجاً
        
    • والعلاجي
        
    • والعلاجية
        
    • للعلاج
        
    • علاجى
        
    • المداواة
        
    • وعلاجي
        
    Le nombre des Centres de Diagnostic thérapeutique Directement observable est passé de 8 à 20 centres. UN وارتفع عدد مراكز التشخيص العلاجي الملاحظ مباشرةً من 8 مراكز إلى 20 مركزاً.
    Le Code pénal péruvien autorise l'avortement thérapeutique si la vie ou la santé d'une femme en dépend. UN ويجيز القانون الجنائي في بيرو عمليات الإجهاض العلاجي عندما يكون ذلك ضرورياً لحماية حياة الأم أو صحتها.
    Au cours de 2012, 915 000 enfants ont été admis dans des centres d'alimentation thérapeutique dans la région du Sahel. UN وخلال عام 2012، سُجل دخول نحو 000 915 طفل إلى مراكز التغذية العلاجية في شتى أرجاء منطقة الساحل.
    Pour la délégation du Zimbabwe, il conviendrait de laisser une chance au clonage thérapeutique. UN وأضاف قائلا إن وفده ينزع إلى إعطاء فرصة للاستنساخ للأغراض العلاجية.
    La question se pose de savoir pourquoi même l'avortement thérapeutique a été interdit. UN الأمر الذي يطرح تساؤلا عن السبب في حظر حتى الإجهاض لدواعي العلاج.
    L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    Il est prouvé que cette assistance joue également un rôle thérapeutique essentiel permettant aux victimes de regagner confiance en leurs capacités et de retrouver leur dignité d'être humain. UN ولقد ثبت أن لتلك المساعدة أيضا دور علاجي أساسي يمكّن الضحايا من استعادة الثقة في قدراتهم واستعادة كرامتهم الإنسانية.
    Par ailleurs, il n'était pas possible de lier le fait de ne pas accéder à l'avortement thérapeutique à l'existence supposée d'un certain stéréotype contre les femmes. UN كذلك لا يمكن ربط عدم الحصول على الإجهاض العلاجي بافتراض وجود تنميط معين ضد المرأة.
    Refus de procéder à un avortement thérapeutique en tant qu'acte médical nécessaire pour éviter des dommages graves et permanents UN رفض إجراء الإجهاض العلاجي باعتباره خدمة صحية ضرورية لتجنب وقوع ضرر بالغ ودائم
    Méconnaissance du droit à décider et à contrôler la capacité de procréer dans le cadre de l'avortement thérapeutique UN تجاهل الحق في اتخاذ القرار بشأن القدرة الإنجابية والتحكم فيها في حالات الإجهاض العلاجي
    En vertu de cette disposition, l'avortement thérapeutique est autorisé afin d'éviter des atteintes graves et permanentes à la santé de la mère. UN فبموجب هذه المادة، يسمح بإجراء الإجهاض العلاجي اتقاء لضرر خطير ودائم يصيب صحة الأم.
    Ces soins comprenaient aussi bien l'opération de la colonne vertébrale que l'avortement thérapeutique. UN وتشمل تلك الخدمات كلا من العملية الجراحية للعمود الفقري والإجهاض العلاجي.
    Il ajoute que les jeunes détenues enceintes ont droit à une attention particulière en matière de suivi thérapeutique et éducatif. UN وذكرت الحكومة كذلك أن الفتيات الحوامل رهن الاحتجاز تتلقين العناية المتخصصة فيما يتعلق بالمتابعة العلاجية والتثقيفية.
    Certains produits non remboursés sont des médicaments dont l'utilité ou l'efficacité thérapeutique est faible. UN وثمة قائمة بالمنتجات غير المموَّلة تشمل الأدوية التي نسبة فائدتها إلى كفاءتها العلاجية منخفضة.
    La réponse thérapeutique est connue pour être trop faible et trop tardive. UN وتتسم الاستجابة العلاجية للمرض بالنقص والتأخير كثيراً عن موعدها.
    Il y a aussi divergence de vues quant à la valeur et aux avantages et inconvénients du clonage thérapeutique. UN كذلك هناك تباعد في الآراء بالنسبة إلى القيم أو الحقوق والأخطاء في الاستنساخ لأغراض العلاج.
    Bien qu'un quart de siècle se soit écoulé depuis qu'elle a été découverte, la thérapeutique de réhydratation par voie orale (TRO) n'est utilisée de nos jours que par un tiers des familles dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من انقضاء ربع قرن على اكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، لا يستعمله اﻵن سوى ثلث اﻷسر في البلدان النامية.
    L'État partie n'a pris aucune mesure pour permettre aux femmes d'avoir un avortement thérapeutique convenable. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    J'ai un code thérapeutique que je me dois de respecter. Open Subtitles لدي فعلاً أسرار علاجية أحتاجها للتعايش مع ذلك
    L'expérience n'avait pas un but thérapeutique et n'était ni justifiée par des raisons médicales ni effectuée dans l'intérêt desdites personnes. UN 3 - أن يكون القصد من التجربة غير علاجي وغير مبرر بدوافع طبية ولم يضطلع بها لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Pour le SPT, cet établissement avait une vocation punitive plutôt que thérapeutique. UN وكان الغرض من هذه المؤسسة، في نظر اللجنة الفرعية، عقابياً أكثر منه علاجياً.
    Pour ces enfants, l'UNICEF fournit du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique. UN وتوفر اليونيسيف حليبا علاجيا وأنواعا من البسكويت عالية البروتين لهؤلاء اﻷطفال.
    :: Promouvoir et diffuser à l'échelle nationale des informations sur la thérapeutique de réhydratation orale; UN :: ترويج وتوزيع المعلومات المتعلقة بالعلاج بالإماهة الفموية على الصعيد الوطني
    Aider d'autres à trier leurs problèmes, oui, peut être thérapeutique. Open Subtitles مساعدة الناس عن طريق الاصغاء لمشاكلهم يعد علاجاً
    La principale différence entre les deux propositions en présence réside dans les deux pratiques de clonage (thérapeutique et expérimental) et dans le choix du moment. UN والفرق الأساسي بين الاقتراحين يتركز في الاستنساخ التجريبي والعلاجي ومسألة التوقيت.
    On poursuit les efforts pour développer les centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique dans les régions du pays qui sont accessibles. UN ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد.
    L'UNICEF concourt également à la surveillance de la croissance des enfants dans 1 000 crèches communales et à des programmes d'alimentation thérapeutique dans 60 centres de récupération nutritionnelle. UN كما تدعم رصد نمو اﻷطفال في ٠٠٠ ١ وحدة مجتمعية لرعاية الطفل والتغذية العلاجية في ٦٠ مركزا للعلاج التغذوي.
    Et bien, c'est thérapeutique. Open Subtitles حسناً , هذا أمر علاجى
    2. Souligne que l'information concernant le sevrage devrait être pratique, de façon à encourager les professionnels de la santé et les patients concernés à mener à terme la prise en charge thérapeutique ou le traitement; UN 2- تؤكد على أن تكون المعلومات المتعلقة بالانقطاع عن التعاطي معلومات عملية بحيث تشجع الأشخاص المعنيين العاملين في المهن الصحية والمرضى، على استكمال المداواة والمعالجة؛
    Tu devrais essayer. Ça défoule, et c'est thérapeutique. Open Subtitles حاول هذا في بعض الأوقات انه مُرضي وعلاجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد