Le Premier Ministre serbe, Ivica Dačić, et son homologue kosovar, Hashim Thaçi, ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانٍ كلّ من رئيس وزراء صربيا، إيفيكا داتشيتش، وهاشم تقي من كوسوفو. |
Le Premier Ministre serbe et son homologue kosovar, Hashim Thaçi, ont également pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى كلّ من رئيس وزراء صربيا وهاشم تقي من كوسوفو بكلمة أمام المجلس. |
Hashim Thaçi, qui a été invité à participer à la séance en vertu de l'article 39, a également pris la parole. | UN | وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39. |
Le procureur d'EULEX a interrogé le Premier Ministre du Kosovo Thaçi et d'autres anciens membres de l'Armée de libération du Kosovo au sujet du rôle qu'a joué Limaj dans cette organisation. | UN | واستجوب المدعي العام لبعثة الاتحاد الأوروبي رئيس الوزراء ثاتشي وغيره من الأعضاء السابقين في جيش تحرير كوسوفو بشأن الدور الذي قام به ليماي في التنظيم. |
Le Président invite M. Hashim Thaçi à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيد هاشم تاتشي إلى المشاركة في الجلسة وفقًا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Conseil entend une déclaration de M. Hashim Thaçi. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من السيد هاشم تاتشي. |
Le Premier Ministre Thaçi a effectué des visites de sensibilisation auprès de la communauté serbe dans tout le Kosovo. | UN | وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو. |
Dans son discours, M. Thaçi a affirmé que le Kosovo était résolu à collaborer avec la Serbie pour que l'accord soit mis en œuvre et déclaré avoir hâte que son pays s'engage sur la voie de l'intégration européenne. | UN | وذكر السيد تقي في الكلمة التي ألقاها أن كوسوفو ملتزمة بالعمل مع صربيا من أجل كفالة تنفيذ الاتفاق، وهي تتطلع إلى أن تخطو خطواتها الأولى على طريق الاندماج الأوروبي. |
Au vu des récentes avancées, Hashim Thaçi a invité le Conseil de sécurité à envisager d'adopter rapidement une résolution pour fermer la MINUK. | UN | وفي ضوء التقدم المحرز مؤخرا، شجع السيد تقي مجلس الأمن على النظر في اتخاذ قرار في المستقبل القريب بإنهاء أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
La plupart d'entre eux ont félicité Hashim Thaçi et Ivica Dačić et salué les récentes avancées, tout en recommandant la plus grande prudence sachant que la situation dans la région était encore tendue, en particulier dans le nord du Kosovo. | UN | وهنَّأ معظم أعضاء المجلس كلاً من السيد تقي والسيد داتشيتش، ورحبوا بالتقدم المحرز مؤخرا، ولكنهم حثوا على توخي الحذر في ظل التوترات السائدة، وبخاصة في شمال كوسوفو. |
M. Thaçi a souligné que le principal objectif de son gouvernement était l'intégration avec l'Union européenne et que la stabilité politique avait eu un impact positif sur l'économie. | UN | وشدد السيد تقي على أن الهدف الأساسي لحكومته هو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، وأن الاستقرار السياسي أحدث أثرا إيجابيا في الاقتصاد. |
Pristina était représentée par < < l'Équipe de l'unité > > , composée du Président Fatmir Sejdiu, du Premier Ministre Agim Çeku, du Président de l'Assemblée Kolë Berisha et de Hashim Thaçi et Veton Surroi. | UN | أما بريشتينا، فمثّلها " فريق الوحدة " المؤلف من الرئيس فاتمير سيديو، ورئيس الوزراء أجيم شيكو، ورئيس الجمعية كول بيريشا، وهاشم ثاتشي وفيتون سوروي. |
Les 25 et 26 janvier, le Parti démocratique du Kosovo au pouvoir (PDK) a tenu son congrès et réélu à sa présidence, pour quatre ans, le Premier Ministre Hashim Thaçi. | UN | 9 - وفي يومي25 و 26 كانون الثاني/يناير، عقد حزب كوسوفو الديمقراطي الحاكم مؤتمره العام الذي أعيد فيه انتخاب رئيس الوزراء هاشم ثاتشي رئيساً للحزب لفترة أربع سنوات أخرى. |
Le 24 novembre, tous les accusés ont été placés en détention provisoire, ce qui a provoqué une forte émotion, notamment chez le Premier Ministre, M. Thaçi, et d'autres dirigeants politiques, qui ont demandé que le mandat d'EULEX soit soumis à un contrôle parlementaire. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، أودع جميع المتهمين الحبس الاحتياطي. وقد أثار ذلك ردود فعل عامة قوية، بما في ذلك من رئيس الوزراء ثاتشي وغيره من الزعماء السياسيين الذين دعوا إلى إجراء استعراض برلماني لولاية بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le Premier Ministre Thaçi l'a confirmé le 4 décembre, lors de la troisième réunion. | UN | وأكد رئيس الوزراء ثاتشي إنشاء الوحدة في الاجتماع الثالث المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Hashim Thaçi. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد هاشم تاتشي. |
Un échange de vues a eu lieu entre les membres du Conseil, le Président de la Serbie, le Représentant spécial et M. Hashim Thaçi et un communiqué officiel a été publié (S/PV.5822). | UN | وأجرى أعضاء المجلس ورئيس صربيا والممثل الخاص والسيد تاتشي تبادلا للآراء، وأُصدر بلاغ رسمي (S/PV.5822). |
Comme convenu lors de consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président a également invité M. Hashim Thaçi, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, à participer à l'examen de la question. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس الدعوة أيضا، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد هاشم تاتشي. |
Le Président invite M. Hashim Thaçi à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس السيد هشام تاجي إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Le Conseil entend une déclaration de M. Thaçi. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد تاجي. |
Le Premier Ministre Thaçi a déclaré que tous les habitants du Kosovo bénéficieraient de chances égales et que toute pratique discriminatoire visant les membres de communautés minoritaires serait éliminée. | UN | وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية. |