| Syria's public health programme is based on primary health care and is delivered at the village, district and provincial level. | UN | ويستند برنامج الصحة العامة السوري إلى الرعاية الصحية الأساسية وينفّذ على مستوى القرية والناحية والمحافظة. |
| Mr. Baran's parents immediately took him to the village clinic where a doctor treated him. | UN | واقتاده والداه فوراً إلى مستوصف القرية حيث عالجه طبيب. |
| An ambulance taking Mr. Baran to the hospital was stopped by Israeli soldiers outside the village. | UN | وأوقفت سيارة الإسعاف التي كانت تقل السيد باران إلى المستشفى على أيدي جنود إسرائيليين خارج القرية. |
| The bodies were left when the survivors fled the village | UN | وتُركت الجثث في مكانها بعدما هرب من القرية من نجا منها. |
| They first set fire to the village and then began killing randomly. | UN | وكان أول ما فعلوه هو إطلاق النيران على القرية ثم شرعوا في القتل جزافاً. |
| The population of the village has grown exponentially in the past years it was reported that 80,000 people live there with consequent strain placed on the water network. | UN | وقد زاد سكان هذه القرية زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، إذ تشير التقارير إلى أن 000 80 نسمة يعيشون فيها، مما أرهق شبكة المياه التي تخدمها. |
| After collecting donations from the village residents, they were able to test the water, and the analysis showed that it contained numerous pollutants and that the mineral content exceeded the permissible limits. | UN | وقد تمكنوا بعد جمع تبرعات من سكان القرية من إجراء اختبار للمياه، حيث بيَّن التحليل أن المياه تحتوي على العديد من الملوثات وأن محتواها من المعادن يزيد على الحدود المسموح بها. |
| the village was then connected with the neighbouring village, but that connection took another year, and there was insufficient safe water to serve both villages. | UN | ثم جرى ربط القرية بشبكة مياه القرية المجاورة، ولكن استغرق ذلك عاماً ثانياً، ولم تتوافر مياه مأمونة كافية لخدمة القريتين معاً. |
| 2. Permission to order the population to move to the southern part of the village and not to leave them with any other option. | UN | ثانياً- إصدار أوامر إلى السكان بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية وعدم ترك أي خيار آخر أمامهم. |
| At the aforementioned Supreme Court session, a representative of the Israeli prosecution service explained that his Government was not prepared to endanger its soldiers because of a few people living in the northern part of the village. | UN | وخلال جلسات المحكمة العليا المذكورة أوضح ممثل الإدعاء الإسرائيلي بأن حكومته غير مستعدة لتعريض جنودها للخطر من أجل بعض الأشخاص المقيمين في القسم الشمالي من القرية. |
| Israel's forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a flagrant violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention which prohibits the displacement of any civilian population living under occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |
| Witnesses from Korma described how Arab militias attacked the village. | UN | 32- ووصف الشهود من كورما كيف هاجمت الميليشيات العربية القرية. |
| The State also guarantees cultural, social, and health services, and especially undertakes to provide these services at the village level. | UN | وتكفل الدولة أيضاً الخدمات الثقافية والاجتماعية والصحية، وتتعهد بوجه خاص بتوفير هذه الخدمات على مستوى القرية(). |
| the village leader presented evidence of the longstanding presence of his community in the area, including copies of documentation on land ownership dating from the Ottoman period. | UN | وعرض زعيم القرية أدلة على وجود جماعته في هذه المنطقة منذ فترة طويلة، وشمل ذلك نسخاً من سند ملكية الأرض يصل تاريخه إلى العهد العثماني. |
| 24. OHCHR Colombia was informed that, in El Decio in Samaniego, Nariño, ELN has stepped up its laying of anti-personnel mines since January, giving rise to several incidents and cutting off the village. | UN | 24- وأُبلِغت المفوضية في كولومبيا أن جيش التحرير الوطني زاد في إلديشيو في سامنتايغو، نارينو زرع الألغام المضادة للأفراد منذ كانون الثاني/يناير مما أوقع عدة حوادث وعزل القرية. |
| While residents are counted in the city census, the village remains " illegal " for official purposes and has never been provided with basic public services or infrastructure, including water and sanitation connections. | UN | وفي حين أن السكان يُحسبون في تعداد المدينة، لا تزال القرية " غير شرعية " للأغراض الرسمية، ولم يسبق لها أن حصلت على الخدمات العامة الأساسية أو الهياكل الأساسية، بما فيها وصلات المياه والصرف الصحي. |
| Some witnesses from Jadara said that at around 7 a.m. some months previously they heard the sound of an aeroplane, which began firing on the village. | UN | 34- وقال بعض الشهود من جدارا إنهم سمعوا في السابعة تقريباً من صباح ذات يوم قبل بضعة أشهر مضت دوي طائرة أخذت تطلق النار على القرية. |
| I am writing to you with regard to a number of complaints that the Government of the Syrian Arab Republic has received from the inhabitants of the Syrian village of Ghajar in the Golan, which has been occupied by Israel since 1967. The complaints indicate that the Israeli occupation army has for several weeks been carrying out operations with a view to partitioning the village by erecting a border fence that will cut the village in two. | UN | المفوض السامي لحقوق الإنسان أكتب إليك بخصوص شكاوى متعددة وردت إلى حكومة الجمهورية العربية السورية من سكان بلدة الغجر السورية في الجولان المحتل من قبل إسرائيل منذ عام 1967، تشير إلى أن جيش الاحتلال الإسرائيلي يقوم منذ عدة أسابيع بممارسات تستهدف تقسيم القرية عبر إقامة سياج حدودي يشطرها إلى قسمين. |
| Israel's partition of the village and removal of the civilian population from their land will result in the expropriation of 900 dunums of land which belongs to the villagers and is situated outside the wall which Israel intends to build and, consequently, to the seizure of this land and the alteration of the demographic situation in the village. | UN | إن قيام إسرائيل بتقسيم القرية ونقل السكان المدنيين خارج أراضيهم سيؤدي إلى مصادرة 900 دونماً عائدة لأبناء القرية، ووقوعها خارج الجدار الذي تنوي إسرائيل إقامته، وبالتالي وضع اليد على هذه الأراضي المصادرة وتعديل الوضع الديمغرافي للقرية. |
| the village of Ghajar is a Syrian village which has been occupied by Israel since 1967 and the villagers are Syrian Arab nationals living under Israeli occupation. They have title deeds to show that the village and surrounding land is part of the Syrian province of Quneitrah. | UN | إن قرية الغجر هي قرية سورية احتلت عام 1967 من قبل إسرائيل، وسكان القرية هم مواطنون عرب سوريون يعيشون فيها تحت الاحتلال الإسرائيلي وأوراق الملكية حددت بتبعية القرية وأراضيها لمحافظة القنيطرة السورية، وبالتالي فإن عملية التقسيم من شأنها تعديل الوضع السيادي لسورية على القرية. |