L'armée chinoise a envahi et occupé le Tibet en 1949 et 1950. | UN | وقد اجتاحت القوات الصينية التبت واحتلتها في عام 1949 وعام 1950. |
Voyez ce beau livre sur le Tibet, page 38 : | Open Subtitles | كما يقول كتاب الجميل الذي يتحدث عن التبت |
La représentante de la Chine tient à rappeler que le Tibet constitue une région autonome de la Chine dont il fait inséparablement partie. | UN | وقالت إنها تحرص على أن تذكر بأن التبت يعد منطقة مستقلة ذاتيا عن الصين وإن كانت جزءا لا يتجزأ منها. |
En réalité, l'objectif primordial du TJC consiste à séparer le Tibet de la Chine. | UN | فالواقع أن الهدف الرئيسي الذي يسعى إليه المركز هو فصــل التيبت عن الصين. |
Les guides de pays contiennent des informations sur 43 conflits, y compris ceux du Timor oriental, de l'Angola et du Tibet. | UN | وتحتوي أدلة البلدان معلومات عن 43 صراعا، بما في ذلك تيمور الشرقية وأنغولا وهضبة التيبت. |
Au Tibet, les autorités auraient financé la restauration du Potala pour un montant de 40 millions de yuan. | UN | وادعت السلطات بأنها أنفقت في التبت ٠٤ مليون يوان لترميم بوتالا. |
160. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que les statuts des monastères étaient définis par le Conseil de gestion démocratique, organisation autonome. | UN | ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن لوائح ﻷديرة في التبت لوائح يضعها مجلس التسيير الديمقراطي، وهو منظمة مستقلة ذاتياً. |
161. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que 350 tonnes de statues de Bouddha avaient été restaurées et restituées aux temples. | UN | ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن ٠٥٣ طناً من تماثيل بوذا استرجعت في التبت وأُعيدت إلى المعابد. |
191. Au sujet du Tibet, le Rapporteur spécial est conscient de la difficulté quant à une distinction entre sphère religieuse et sphère politique. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة التمييز بين الدائرة الدينية والدائرة السياسية في التبت. |
Cette donnée doit entrer en ligne de compte dans l'analyse de la situation religieuse au Tibet. | UN | ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت. |
Ngawang Phulchung, sexe masculin, lama du monastère de Drepung au Tibet. | UN | نغاوانغ فولتشونغ، ذكر، لاما في دير دريبونغ، التبت. |
Elle purge sa peine dans la prison de la région autonome du Tibet et est en bonne santé. | UN | وهي تنفذ الحكم الصادر عليها في سجن اقليم التبت ذي الحكم الذاتي، وهي في صحة جيدة. |
47. La vague récente d'auto-immolations par le feu dans la région chinoise du Tibet suscite l'effroi. | UN | 47 - وأعرب عن قلق عميق إزاء الموجة الأخيرة للتضحية بالنفس في منطقة التبت في الصين. |
Les membres du TCHRD sont essentiellement des séparatistes qui préconisent < < l'indépendance du Tibet > > . | UN | وأعضاء المركز انفصاليون في الأساس ويؤيدون استقلال التبت. |
Les activités du TCHRD illustrent sa détermination à séparer le Tibet de la Chine. | UN | وما يفعله مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت هو جزء من كل من الجهود الرامية إلى فصل التبت عن الصين. |
Le TJC est basé à l'extérieur de la Chine, et ses membres sont essentiellement des séparatistes qui appuient l'indépendance du Tibet et sont hostiles au Gouvernement chinois. | UN | ويوجد مقر المركز خارج الصين ومعظم أعضائه انفصاليون مؤيدون لاستقلال التيبت وأعداء للحكومة الصينية. |
L'organisation menait une action en faveur de l'indépendance du Tibet ainsi que de la province chinoise de Taiwan. | UN | فالمنظمة تؤيد استقلال التيبت بالإضافة إلى استقلال تايوان، المقاطعة التابعة للصين. |
Il a disparu après son arrivée au Tibet. | UN | وقد اختفى هذا الشخص بعد وصوله إلى التيبت. |
Elle a aussi cherché par tous les moyens à entraver le développement économique et social du Tibet. | UN | وقد لجأت أيضا إلى استخدام كل ما في جعبتها لإقامة العراقيل من أجل الحيلولة دون تنمية التيبت اقتصاديا واجتماعيا. |
il y a eu pas mal d'incidents au Tibet en 1915. | Open Subtitles | حسنا كان هناك ذلك الحادث في التيبيت عام 1915 |
J'ai vendu des stock-options d'une florissante start-up Internet, et j'ai voulu trouver la lumière au Tibet... | Open Subtitles | أجل.لقد حزمت بعض الإختيارات البنكية بعيداً عن بدأ التنامي للفائدة, وقررت البحث عن التنوير بالتبت مروراً بالشرق الأوسط |
Parce que j'emmène ma fille au Tibet, où les gens sont spirituellement évolués, salopes. | Open Subtitles | لأنني سوف اخذ ابنتي للتبت حيث الناس يتمتعون بالروحانية أيها الساقطون |
En Chine, des panneaux bilingues sont utilisés dans les régions autonomes du Xinjiang et du Tibet, où les langues ouïghoure et tibétaine, respectivement, sont des langues officielles au même titre que le chinois. | UN | وفي الصين تُستخدم الإشارات الثنائية في المناطق المتمتِّعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك شيجيانغ والتيبت حيث تحمل اللغتان اليغور واللغة التيبتية الصفة الرسمية إلى جانب اللغة الصينية. |
Il purge actuellement sa peine dans la prison de la Région autonome du Tibet. | UN | وهو الآن يمضي مدة سجنه في سجن مقاطعة تيبت المستقلة ذاتياً. |
Elle se dit également préoccupée par les politiques répressives imposées au Xinjiang et au Tibet. | UN | وأعربت أيضاً عن القلق بشأن السياسات القمعية التي تتبعها الصين في مقاطعتي خينجانغ والتبت. |
Il aurait été récemment transféré à Powo Tramo, la prison No. 2 du Tibet. | UN | وتفيد التقارير بأنه نقل مؤخراً إلى ثاني سجن في تبت أي سجن بوغو ترامو. |
Le Gouvernement a déclaré qu'il n'y avait personne du nom de Ngawang Choesom à la prison de la région autonome du Tibet. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا يوجد في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا شخص يحمل اسم نغاونغ تشويزوم. |
L'organisation encourage en outre certaines entreprises de zones développées à soutenir les industries culturelles traditionnelles du Tibet (Chine), notamment la médecine et la pharmacologie tibétaines, l'artisanat et les techniques artisanales du Tibet afin de développer ces industries traditionnelles et d'accroître le nombre des centaines et des milliers de bénéficiaires. | UN | وتشجع المنظمة أيضا الشركات من المناطق المتقدمة على دعم الصناعات الثقافية التقليدية لمنطقة التبت التي تتمتع بالحكم الذاتي، بما في ذلك الطب التبتي والصيدلة التبتية، والحرف اليدوية والتقنيات التبتية، وذلك من أجل تطوير هذه الصناعات الثقافية والإضافة إلى المئات والآلاف من الناس الذين استفادوا منها. |
Une gestion améliorée et des campagnes efficaces de sensibilisation, couplées à de stricts efforts de répression, ont empêché l'extinction de l'antilope du Tibet. | UN | فقد أدت تحسن الإدارة والنجاح في حملات إزكاء الوعي إلى جانب الجهود المبذولة للإنفاذ الصارم إلى منع انقراض الظباء التبتية. |