Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. | UN | وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |
La 9e Conférence mondiale InfoPoverty s'est axée sur le rôle des TIC en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وركز المؤتمر على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Conseil pourrait encourager ses commissions à accorder une attention accrue au rôle des TIC en matière de développement dans leurs domaines de compétence. | UN | ويمكن للمجلس أن يشجع لجانه على تعزيز اهتمامها بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية في مجالات المسؤولية الخاصة بها. |
Avec la croissance de l'économie numérique, le rôle des TIC en général et du commerce électronique en particulier reçoit une attention grandissante dans les stratégies nationales de compétitivité et de développement économique. | UN | وفي تنامي الاقتصاد الحاسوبي يلقى دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام والتجارة الإلكترونية بوجه خاص اهتماماً متزايداً في الاستراتيجيات الوطنية في مجالي المنافسة والتنمية الاقتصادية. |
On cite souvent l'exemple du secteur des TIC en Inde. | UN | والمثال الذي يستشهد به على نطاق واسع هو قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الهند. |
Plusieurs commissions ont abordé les questions liées à la science et à la technologie, y compris les technologies de l'information et de la communication (TIC), en 2001. | UN | 32 - قامت عدة لجان ببحث المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2001. |
L'édition 2009 des Perspectives économiques en Afrique portaient essentiellement sur l'innovation et les technologies de l'information et de la communication (TIC) en Afrique, et analysait de façon exhaustive leur développement rapide et leur utilisation en Afrique. | UN | وركز تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية الصادر عام 2009 على الابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا، وقدم عرضا شاملا عن مدى انتشار هذه التكنولوجيات واستخدامها في أفريقيا. |
B. Financer le secteur des TIC en période de ralentissement économique 4 | UN | باء - تمويل قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في فترة انكماش اقتصادي 7-9 5 |
B. Financer le secteur des TIC en période de ralentissement économique | UN | باء - تمويل قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في فترة انكماش اقتصادي |
L'Organisation mondiale de la Santé avait lancé des initiatives de médecine en ligne et encourageait l'utilisation des TIC en matière de santé publique. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية مبادرات تتعلق بالصحة الإلكترونية، وشجعت على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الصحة العامة. |
:: Appui aux programmes innovants et à la recherche-développement dans le domaine des TIC en Afrique; | UN | - دعم برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة والبحوث والتنمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا؛ |
Nous avons aidé à la mise en place de centres régionaux de l'information et des télécommunications et nous avons appuyé différents projets de formation au TIC en Afrique. | UN | ونساعد في بناء مراكز إقليمية للمعلومات والاتصالات اللاسلكية وندعم مختلف مشاريع التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |
Dans cet esprit, je voudrais faire quelques observations sur notre expérience de l'utilisation des TIC en Roumanie et sur notre contribution spécifique au niveau international. | UN | واستلهاما بهذه الروح، أود أن أبدي بعض التعليقات القليلة عن خبرتنا في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في رومانيا ومساهمتنا المحددة على الصعيد الدولي. |
Ce conseil agit comme groupe de réflexion au niveau le plus élevé et conseille le gouvernement sur des questions liées au développement des TIC en Malaisie. | UN | والمجلس المذكور يعمل كدماغ مفكر على أعلى مستوى، ويسدي مشورته للحكومة حول المسائل المتعلقة بتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ماليزيا. |
Ce Groupe, créé en réponse aux travaux réalisés par le Conseil sur les TIC en 2000, est bien placé pour promouvoir des politiques favorables au développement dans le domaine des TIC et pour contribuer aux préparatifs des deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وتحتل فرقة العمل، التي أنشأها المجلس استجابة لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2000، موقعا جيدا للاستمرار في تعزيز سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وللإسهام في التحضيرات لمرحلتي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Le développement des TIC en Chine a grandement contribué au renforcement de notre force économique nationale, au renforcement de la défense nationale et à l'élévation des niveaux de vie. | UN | ولقد ساهم تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الصين مساهمة بارزة في النهوض بقوتنا الاقتصادية الوطنية وتعزيز دفاعنا الوطني ورفع مستويات المعيشة. |
Avec la croissance de l'économie numérique, le rôle des TIC en général et du commerce électronique en particulier reçoit une attention grandissante dans les stratégies nationales de compétitivité et de développement économique. | UN | وفي تنامي الاقتصاد الحاسوبي يلقى دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام والتجارة الإلكترونية بوجه خاص اهتماماً متزايداً في الاستراتيجيات الوطنية في مجالي المنافسة والتنمية الاقتصادية. |
Continuer d'être le lieu de discussions internationales sur des questions concernant la politique des TIC en rapport avec le développement économique, faciliter les échanges d'expérience dans le domaine des applications économiques des TIC et veiller à ce que la dimension du développement soit dûment prise en compte dans les discussions internationales. | UN | :: أن يواصل توفير محفل للمناقشة الدولية لقضايا السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية، وتيسير تبادل التجارب في مجال التطبيقات الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحرص على إدراج البُعد الإنمائي في المناقشات الدولية التي تدور حول هذه المسائل. |
Ils augmenteront également le potentiel des TIC en tant qu'outil efficace de promotion de l'égalité des sexes. | UN | كما من شأن ذلك أن يزيد من إمكانية تحويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أداة فعالة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les pays en développement peuvent tirer le meilleur parti des TIC en formulant et en appliquant des politiques nationales dans ce domaine. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تزيد إلى أقصى حد من الفائدة التي تعود عليها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عن طريق وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات. |
2. Scénarios concernant les TIC en 200523 | UN | ٢ - سيناريوهات تكنولوجيات المعلومات والاتصال لعام ٥٠٠٢٥٢ |
8. En raison des nombreux problèmes liés à l'impact des TIC en général, il devient urgent de chercher à savoir si l'utilisation des TIC dans l'éducation offre des exemples de réussite. | UN | 8- ونظراً للتحديات الكثيرة التي أُثيرت بشأن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل عام، فقد أصبح من الضروري إبراز ما إذا كانت هنالك أمثلة ناجحة لاستخدام هذه التكنولوجيا في ميدان التعليم. |
Les Inspecteurs ont demandé aux organisations à quand remontait leur dernière étude des plans stratégiques informatiques et télématiques et les ont priées de formuler des observations sur le statut des services d'hébergement des TIC en répondant à un questionnaire. | UN | وقد جمع المفتشون معلومات عن توقيت عملية الاستعراض الأخيرة للخطط الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضاً وجهة نظر هذه المؤسسات حول مركز خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبيان مكرس للغرض. |
La majorité des pays en développement restaient cependant incapables de tirer pleinement parti des TIC en raison de limitations concernant l'accès, l'infrastructure et les compétences. | UN | بيد أن غالبية البلدان النامية ما زالت قاصرة في قدرتها على الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذلك بسبب مَواطن القصور فيما يتعلق بالإتاحة والهيكلية الأساسية والمهارات. |
i) Electronic Industry Citizenship Coalition et Initiative mondiale du secteur des TIC en faveur de l'environnement et du développement durables | UN | ’1‘ ائتلاف المواطنة الصناعية الإلكترونية ومبادرة الاستدامة الإلكترونية العالمية |