ويكيبيديا

    "tiens à vous assurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن أؤكد لكم
        
    • بأن أؤكد لكم
        
    • أؤكد لسعادتكم
        
    • أؤكد لسيادتكم
        
    Je tiens à vous assurer de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. UN وأود أن أؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الثقيلة الملقاة على عاتقكم.
    Je tiens à vous assurer, au moment où vous prenez vos nouvelles fonctions, de la coopération sans réserve de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم أنه بإمكانكم أن تعتمدوا على تعاون وفدي التام معكم في تأديتكم مسؤولياتكم الجديدة.
    Je tiens à vous assurer que le problème de crédibilité du TNP n'est pas dû à l'Iran. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن التحديات التي تواجه مصداقية معاهدة عدم الانتشار لا تأتي من إيران.
    Pour terminer, Madame la Présidente, je tiens à vous assurer du plein appui de ma délégation dans vos efforts pour faire avancer le processus. UN وأخيرا، اسمحوا لي، سيدتي الرئيسة، بأن أؤكد لكم تأييد وفد بلدي التام للجهود التي تبذلونها للمضي بالعملية قدما.
    Je tiens à vous assurer une fois encore que les membres du Conseil appuient sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU, son Représentant spécial et les trois pays observateurs pour promouvoir le processus de paix. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم من جديد أن أعضاء المجلس يؤيدون تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص والبلدان الثلاثة المراقبة في دفع عجلة عملية السلام.
    Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, que le Gouvernement yougoslave continuera comme dans le passé à contribuer pleinement et de manière constructive à la réalisation de cet objectif. UN وأود أن أؤكد لسعادتكم أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل، كما فعلت في الماضي، تقديم إسهامها الكامل والبنﱠاء لتحقيق هذه الغاية.
    Je vous souhaite tout le succès possible dans l'importante tâche que vous devez mener à bien pour que la Conférence achève sans heurt la session de cette année. Je tiens à vous assurer que ma délégation continuera à vous apporter son appui. UN وأتمنى لسيادتكم أن تحققوا النجاح في تنفيذكم لهذه المهمة الشاقة من أجل اختتام دورة المؤتمر لهذا العام اختتاماً سلساً، وإني أؤكد لسيادتكم على دعم وفد بلادي المستمر وتعاونه معكم.
    Je tiens à vous assurer que l'Ukraine ne ménagera aucun effort pour continuer de prouver le bien-fondé de ces paroles. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Tout d'abord, je tiens à vous assurer que si nous n'avons inventorié ni détruit ces armes, ce n'était nullement parce que nous comptions nous en servir pour une nouvelle offensive militaire. UN وأريد في المقام اﻷول أن أؤكد لكم أن الباعث الذي حدا بنا الى عدم جرد هذه اﻷسلحة وتدميرها لم يكن أبدا بسبب تفكيرنا في استخدامها لشن هجوم عسكري جديد.
    Je tiens à vous assurer de la pleine coopération de notre délégation pour que les travaux de la Commission soient menés à bonne fin. UN أود أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم في انجاح أعمال اللجنة.
    Je tiens à vous assurer de la coopération de ma délégation tout au long des débats qui se dérouleront au cours de la session de fond de cette année. UN وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي طوال مداولات الدورة الموضوعية لهذا العام.
    Je tiens à vous assurer de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation dans l'exercice de vos responsabilités. UN وأود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي وتعاونه على أكمل وجه في اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    Je tiens à vous assurer du soutien sans réserve de l'Alliance dans votre tâche pour que vous puissiez diriger ces débats importants et cruciaux de telle sorte qu'ils aboutissent à des résultats concrets. UN وأرجو أن أؤكد لكم دعم التحالف غير المشروط لكم وأنتم توجهون هذه المناقشات الهامة والحيوية نحو خلاصة مثمرة وملموسة.
    Je tiens à vous assurer de l'entière coopération de ma délégation dans l'exercice de vos hautes fonctions. UN وأودّ أن أؤكد لكم تعاونه الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتكم السامية.
    Je tiens à vous assurer, ainsi que tous les autres présidents de cette année, du plein appui de ma délégation aux efforts collectifs qui seront déployés tout au long de cette année. UN وأود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء مجموعة الرؤساء الستة أن وفدي يدعم جهودكم الجماعية دعماً كاملاً طيلة هذا العام.
    Je tiens à vous assurer, de même que les cinq autres présidents de cette année, de la coopération et de l'appui indéfectibles de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم وللرؤساء الخمسة الآخرين الذين سيتولون الرئاسة في عام 2010 تعاون وفدي معكم ودعمه الكامل لكم.
    Je tiens à vous assurer, vous et les autres Présidents de la session de 2010, de la coopération et de l'appui sans réserve de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم ولجميع رؤساء دورة عام 2010 التعاون والدعم الكاملين من قبل وفد بلدي.
    Je tiens à vous assurer une fois encore que les membres du Conseil appuient sans réserve les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU, son Représentant spécial et les trois pays observateurs pour promouvoir le processus de paix. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم من جديد أن أعضاء المجلس يؤيدون تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص والبلدان الثلاثة المراقبة في دفع عجلة عملية السلام.
    Monsieur le Président, avant de terminer je tiens à vous assurer de la volonté du Viet Nam de travailler étroitement avec les autres États membres pour nous permettre d'avancer vers le noble objectif final du désarmement général et complet. UN وختاماً، سيدي الرئيس، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم استعداد فييت نام للتعاون الوثيق مع سائر الدول الأعضاء للمضي قُدماً في سبيل هدفنا النهائي السامي، المتمثل في نزع السلاح الكامل.
    Je tiens à vous assurer, ainsi qu'à l'ensemble des présidents de la session de 2012 de la Conférence du désarmement, de la volonté de la délégation de Russie de contribuer à la recherche d'un compromis. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم ولجميع الرؤساء الستة لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2012 استعداد الوفد الروسي للمساعدة في التوصل إلى حلول توفيقية.
    Tout en prenant note avec satisfaction de tous les points positifs contenus dans votre rapport, je tiens à vous assurer que le Liban a été et est scrupuleusement attaché aux résolutions du Conseil de sécurité et à sa légitimité internationale. UN ومع إشادتي بالنقاط الإيجابية التي تضمّنها تقريركم فإنني أؤكد لسعادتكم أن لبنان التزم ويلتزم بكل دقة قرارات مجلس الأمن والشرعية الدولية.
    Au nom du Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite, je tiens à vous assurer que les affirmations du Représentant de l'Iraq, selon lesquelles les avions américains et britanniques dont il est fait mention plus haut auraient décollé du territoire saoudien, sont tout à fait gratuites et dénuées de tout fondement. UN باسم حكومة المملكة العربية السعودية أؤكد لسيادتكم أن ما ذكره المندوب العراقي عن قيام الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المشار إليه من أراضي المملكة العربية السعودية هو ادعاء باطل وليس له أساس من الصحة أو الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد