En tant que participant actif à ces opérations, la Turquie se tient prête à augmenter son assistance aux Nations Unies. | UN | إن تركيا، بوصفها مشاركا فعالا في هذه اﻷنشطة، تقف على أهبة الاستعداد لزيادة مساعدتها لﻷمم المتحدة. |
Elle met en œuvre les accords conclus, avec de bons résultats, et se tient prête à adopter d'autres mesures constructives. | UN | ونحن ننفذ بنجاح الاتفاقات ذات الصلة في هذا المجال، ونقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ المزيد من الخطوات البناءة. |
La communauté internationale se tient prête à apporter son aide. | UN | ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة. |
Ma délégation se tient prête à fournir la coopération nécessaire pour atteindre les objectifs fixés par la Première Commission. | UN | إن وفد بلدي على أهبة الاستعداد لتقديم التعاون اللازم لتحقيق الأهداف التي وضعتها اللجنة الأولى. |
La MINUNEP se tient prête à les aider si besoin est. | UN | وستظل البعثة على استعداد لتقديم المساعدة، حسب الحاجة. |
Je les assure que l'ONU se tient prête à les aider ainsi que les communautés locales. | UN | وأطمئن الطرفين بأن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدتهما ومساعدة المجتمعات المحلية في هذه الجهود. |
L'ONU se tient prête à aider les parties à cet égard. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى. |
L'ONU se tient prête à apporter son concours si le Gouvernement en fait la demande. | UN | والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه العملية بناء على طلب من الحكومة. |
L'ONU se tient prête à appuyer la stratégie régionale de l'Union africaine au moyen de ses présences dans la région. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الاستراتيجية الإقليمية للاتحاد الأفريقي عن طريق كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في المنطقة. |
L'ONU se tient prête à mettre à leur service, comme ils le lui demandent d'ailleurs de plus en plus souvent, ses compétences en matière d'état de droit. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتلبية الطلب المتزايد على خبراتها في مجال سيادة القانون. |
La Mongolie se tient prête à coopérer activement avec l'ONU et à apporter une contribution concrète aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتقف منغوليا على أهبة الاستعداد للتعاون النشط مع الأمم المتحدة ولتقديم مساهمة عملية في عملياتها لحفظ السلام. |
Ma délégation se tient prête à coopérer à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | ويقف وفدي على أهبة الاستعداد للعمل مع الآخرين في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Elle se tient prête à consentir à d'autres efforts pour appuyer la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Ma délégation a pleine confiance en votre compétence à diriger nos travaux et se tient prête à collaborer étroitement avec vous et d'autres membres du Bureau. | UN | ولدى وفدي ثقة كاملة في قيادتكم وهو يقف على أهبة الاستعداد للتعاون عن كثب معكم ومع أعضاء المكتب الآخرين. |
Comme par le passé, l'ONU se tient prête à prêter l'appui nécessaire au processus électoral. | UN | وكما كان الحال من قبل، تقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم المطلوب للعملية الانتخابية. |
L'ONU se tient prête à continuer à participer à ce processus de planification. | UN | وإن الأمم المتحدة لتقف على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة عملية متابعة التخطيط هذه. |
L'ONU se tient prête à accroître son appui en matière de programmation concrète et de bons offices aux fins de cette initiative, dont la maîtrise revient à la région. | UN | والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لتعزيز البرامج العملية وزيادة دعم المساعي الحميدة لهذه المبادرة المملوكة إقليميا. |
Elle a contribué à ce processus en s'associant à deux séminaires sur ce sujet en 2011 et 2012 et se tient prête à fournir son aide en étroite collaboration avec les pays de la région. | UN | وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في العملية من خلال رعاية حلقتين دراسيتين تتصلان بالمسألة في عامي 2011 و 2012 ويقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعم إضافي بالتنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة. |
L'ONU, et en particulier ONU-Femmes, se tient prête à les aider à cet égard. | UN | الأمم المتحدة، وبخاصة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد. |
La Côte d'Ivoire se tient prête à apporter sa contribution à toute résolution ou décision allant dans le sens de la modernisation du Conseil de sécurité. | UN | وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن. |
Elle invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres et se tient prête à fournir des informations pertinentes sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants. | UN | ويدعو بلده اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء، وأعلن عن استعداد بلده لتقديم المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره. |