"tierce personne" - قاموس فرنسي عربي

    tierce personne

    اسم

    ويكيبيديا

    "tierce personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثالث
        
    • شخصا ثالثا
        
    • بخدمات شخص آخر
        
    Par ailleurs la vente des services sexuels d'une femme par une tierce personne est illégale mais elle est pratiquée. UN كما أن بيع خدمات المرأة الجنسية بواسطة شخص ثالث عمل غير قانوني غير أنه لا يزال يمارس.
    La demanderesse ainsi qu'une tierce personne affirment être cessionnaires de la créance du vendeur domicilié en Allemagne. UN وأكّد المدّعي بالإضافة إلى شخص ثالث أنهما المُحال إليهما المبلغ المستحق للبائع المقيم في ألمانيا.
    De plus, la définition donnée dans l'annotation à l'article 117 ne couvre pas les actes commis dans le but de faire pression sur une tierce personne. UN فلا يعالج التعريف الأفعال الرامية إلى إجبار طرف ثالث باعتبارها ضرباً من ضروب التعذيب.
    Une personne déjà mariée ou engagée dans une union civile commet une infraction qui relève du droit pénal, si elle contracte un lien de mariage ou d'union civile avec une tierce personne. UN ويعتبر جرما قيام شخص يكون طرفا في زواج أو اقتران مدني بإقامة علاقة مماثلة بأي شكل من الأشكال مع شخص ثالث.
    e) Quiconque ordonne intentionnellement à une tierce personne de commettre de tels crimes; UN )ﻫ( الذين يأمرون عن قصد شخصا ثالثا بارتكاب هذه الجرائم؛
    Un complément d'allocation est accordé pour le mineur atteint d'un handicap dont la nature ou la gravité exige des dépenses particulièrement coûteuses ou nécessite le recours fréquent à l'aide d'une tierce personne. UN وتمنح إعانة إضافية للحدث المصاب بإعاقة تتطلب طبيعتها أو خطورتها نفقات مكلفة للغاية أو تقتضي الاستعانة المتكررة بخدمات شخص آخر.
    Le mariage décidé arbitrairement par une tierce personne, le mariage d'argent et tous autres ingérences dans la liberté de contracter mariage sont interdits. UN ويُحظر الزواج بناء على قرار تعسفي لطرف ثالث والزواج لأغراض نفعية وأي أفعال أخرى للتدخل في حرية التزوج.
    En effet, les migrants illégaux payent eux même les frais de leur passage, sans qu'il y ait une prise en charge de la part d'une tierce personne, avec pour dessein leur exploitation dans le pays de destination. UN وفي الواقع، يدفع المهاجرون غير الشرعيين بأنفسهم تكاليف عبورهم، دون أن يتكلف بهم شخص ثالث بغرض استغلالهم في بلد المقصد.
    Cette commission reçoit les plaintes déposées par tout citoyen ou par toute tierce personne agissant au nom d'une victime. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.
    5. Réclamations présentées par une tierce personne 21 - 25 29 UN 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 29
    5. Réclamations présentées par une tierce personne 21 — 25 15 UN 5- المطالبات المقدمة من شخص ثالث 21 -25 16
    Il est illicite pour une tierce personne de vendre les faveurs sexuelles d'une femme. UN وقيام شخص ثالث ببيع الخدمات الجنسية التي تقدمها المرأة غير قانوني.
    Une femme mariée doit toujours obtenir l'autorisation de son mari pour se porter caution pour une tierce personne. UN ولا تزال المرأة المتزوجة بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا أرادت أن تكون ضامناً لطرف ثالث.
    Le juge doit délivrer une autorisation préalable, le contenu de l'enregistrement doit être scellé en présence d'une tierce personne indépendante et il doit être conservé comme pièce confidentielle par le juge. UN ويجب الحصول على إذن مسبق من القاضي ويجب أن يختم التسجيل في حضور طرف ثالث مستقل ويجب على القاضي حرزه كمستند سري.
    Ceci s'applique aussi au cas où l'âge de l'enfant et sa maturité intellectuelle signifient qu'il/elle n'est pas en mesure de demander de l'aide sans l'assistance d'une tierce personne. UN ويسري هذا أيضا في حالة عدم استطاعة الطفل بسبب سنه ونضجه الفكري، أن يطلب المساعدة وحده بل يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث.
    De plus, la définition donnée dans l'annotation à l'article 117 ne couvre pas les actes commis dans le but de faire pression sur une tierce personne. UN فلا يعالج التعريف الأفعال الرامية إلى إجبار طرف ثالث باعتبارها ضرباً من ضروب التعذيب.
    Par ailleurs, il ne contient pas l'élément de profit d'une tierce personne ou entité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لا تحتوي على أيِّ عنصر من عناصر الربح من جانب شخص أو كيان ثالث.
    La pension est majorée de 50 % si l'intéressé a besoin de l'assistance d'une tierce personne. UN ويرتفع مقدار هذا المعاش بنسبة 50 في المائة إذا كان الشخص المعني يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث.
    Un nouveau bilan de santé mentale est effectué périodiquement ou à la demande de l'intéressé ou d'une tierce personne. UN ويعاد تقييم الصحة العقلية على فترات دورية أو بناء على طلب الفرد أو طرف ثالث.
    En outre, dans de tels cas, il ne sera plus possible pour une tierce personne de garantir cette condition de ressource. UN وإضافة إلى هذا فإنه في هذه الحالات لم يعد من الممكن أن يقدِّم طرف ثالث ضمانا لتحقيق اشتراط توفر سبل العيش.
    La conciliation diffère de la négociation entre les parties (qui a lieu normalement après l’apparition d’un litige) en ce qu’elle est menée par une tierce personne indépendante et impartiale, alors qu’une telle personne n’intervient pas dans une négociation. UN ويختلف التوفيق عن المفاوضات بين اﻷطراف )والتي تجري بحسب ما هو معهود بعد نشوء نزاع ما( ، من حيث أن التوفيق يديره شخص ثالث مستقل وغير منحاز ، في حين أن مفاوضات التسوية بين اﻷطراف لا تشمل شخصا ثالثا مستقلا وغير منحاز من ذلك القبيل .
    En cas d'incapacité permanente et totale: dans ce cas, la victime est obligée d'avoir recours à une tierce personne pour effectuer les actes ordinaires de la vie. UN - في حالة العجز الدائم والكامل: في هذه الحالة، فإن الضحية مجبرة على الاستعانة بخدمات شخص آخر لأداء أنشطة الحياة العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد