ويكيبيديا

    "tiers à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثالثة على
        
    • ثالث على
        
    • ثالثة على
        
    • ثالثة في
        
    • آخر على
        
    • الثالثة في
        
    • أطراف ثالثة إلى
        
    • ثالث في
        
    • الثالثة التي
        
    • ثالثة أن
        
    • للطرف الثالث
        
    Cette assistance aidera aussi les États tiers à respecter les sanctions, rendant ainsi ces dernières plus efficaces et plus crédibles. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تشجع أيضا الدول الثالثة على احترام الجزاءات، مما يجعلها أكثر فعالية وموثوقية.
    c. «L’agent prend la personne en otage dans l’intention de contraindre un tiers à accomplir un acte ou à s’en abstenir comme condition de la libération de l’otage.» UN )ج( عندما يصدر السلوك عن الفاعل ﻹرغام شخص ثالث على القيام بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل كشرط مقابل اﻹفراج عن الضحية.
    En toute équité, cette tentative par un État de contraindre les citoyens d'un État tiers à obéir à la législation d'un autre État est une violation flagrante des principes et des normes du droit international et de ce qu'il représente. UN وبكل انصاف، فإن هذه المحاولة من جانب دولة لحمل مواطنين في دولة ثالثة على أن يطيعوا قانونا لم تصدره دولتهم هي محاولة تنطوي على انتهاك تام لمبادئ ومعايير القانون الدولي وما ينادي به.
    Le Parlement a fait remarquer que cette caisse avait assuré la couverture sociale des travailleurs pour le compte de tiers à Gibraltar. UN ولاحظ البرلمان أن هذا الصندوق وفر تأمينا اجتماعيا للعمال بالنيابة عن أطراف ثالثة في جبل طارق.
    Les mesures prises par un État en violation de la résolution 53/4, qui visent à contraindre les ressortissants d’un pays tiers à se conformer à la législation dudit État, nuisent aux intérêts de la communauté internationale dans son ensemble et sont contraires aux principes généralement acceptés du droit international. UN ٤ - إن التدابير التي يتخذها بلد ما انتهاكا ﻷحكام القرار ٥٣/٤، وسعيا إلى إرغام مواطني بلد آخر على الامتثال لتشريعات أجنبية، تمس مصالح المجتمع الدولي ككل وتنتهك مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    Il a exprimé les préoccupations de ce dernier au sujet des droits des tiers à la propriété au titre de l'article 12. UN وأعرب عن قلق حكومته إزاء حقوق اﻷطراف الثالثة في الملكية في إطار المادة ٢١.
    On estime que le PNUD contrôle un actif s'il peut l'utiliser, ou en bénéficier d'une autre manière, au service de ses propres objectifs et s'il peut interdire ou limiter l'accès de tiers à cet actif. UN ويعتبر البرنامج الإنمائي مسيطرا على الأصل إذا كان قادرا على استخدامه أو الاستفادة به في تحقيق أهدافه بوسيلة أو أخرى، وإذا كان قادرا على منع أو تنظيم وصول أطراف ثالثة إلى هذا الأصل.
    Le paragraphe 5 de cet article autorise le tribunal arbitral à associer un tiers à l'arbitrage, dans certaines circonstances. UN تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة.
    La Commission peut noter que le Groupe spécial d’experts n’a pas créé de mécanisme ni de fonds qui permette d’aider les États tiers à résoudre leurs difficultés. UN وقــد تلاحـظ اللجنـة أن فريــق الخبراء المخصص لم ينشئ أي آلية أو صندوق لمساعدة الدول الثالثة على تذليل مـا توجهه مـن صعوبات.
    L'UE prête une attention particulière au renforcement de la capacité des pays tiers à contrôler leurs propres frontières. UN ويولي الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً إلى تعزيز قدرة البلدان الثالثة على مراقبة حدودها.
    Sans alourdir le fardeau des institutions financières internationales ou des pays donateurs, ces mesures permettraient d’encourager les États tiers à accumuler des ressources supplémentaires et à les affecter aux besoins des secteurs de l’économie touchés. UN وهذا من شأنه. وبدون فرض أعباء متزايدة على المؤسسات المالية الدولية أو البلدان المانحة، أن يشجع الدول الثالثة على جمع موارد إضافية وتوجيهها إلى احتياجات القطاعات المتضررة في الاقتصاد.
    La Thaïlande est hostile à l'idée qu'un pays puisse imposer sa propre loi à un autre, avec pour effet d'obliger un pays tiers à s'y conformer. UN وتعارض تايلند قيام بلد ما بفرض قانونه الوطني على بلد آخر، مما يؤدي في الواقع إلى إرغام بلد ثالث على الامتثال لذلك القانون.
    Par principe, la Thaïlande n'est pas favorable à ce qu'un pays impose sa propre loi à un autre pays avec pour effet d'obliger un pays tiers à s'y conformer. UN لا تؤيد تايلند، من حيث المبدأ، قيام بلد ما بفرض قانونه الوطني على بلد آخر، مما يـؤدي، في الواقع، إلـى إرغام بلد ثالث على الامتثال لتلك القوانين.
    Par principe, la Thaïlande n'est pas favorable à ce qu'un pays impose sa législation nationale à un autre pays avec pour effet d'obliger un pays tiers à s'y conformer. UN لا تؤيد تايلند، من حيث المبدأ، قيام بلد ما بفرض قانونه الوطني على بلد آخر، مما يـؤدي، في الواقع، إلـى إرغام بلد ثالث على الامتثال لتلك القوانين.
    A. Restrictions éventuelles à l'accès des tiers à l'information visée par l'article 17 de la Convention UN ألف- القيود التي يمكن فرضها على حصول أطراف ثالثة على المعلومات المقصودة في المادة 17 من الاتفاقية
    Un certain nombre d'États d'Amérique latine et d'Europe ont également adopté le principe de la responsabilité objective, qui est souvent analogue à celui énoncé dans la Convention de Rome de 1952 relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers. UN وقد اعتمد عدد من بلدان أمريكا اللاتينية أيضاً مفهوم المسؤولية المشددة، وذلك في كثير من القضايا على نحو شبيه باتفاقية روما لعام 1952 بشأن الأضرار التي تسببها الطائرات الأجنبية لأطراف ثالثة على الأرض.
    La Convention, particulièrement en ce qui concerne l'article 83, n'impose nullement à deux États voisins de faire participer des tiers à des négociations qui portent exclusivement sur leurs frontières communes. UN فالاتفاقية، وعلى وجه التحديد المادة 83 منها، لا تلزمان بأي شكل من الأشكال دولتين متجاورتين على إشراك أطراف ثالثة في المفاوضات على حدودهما المشتركة الخاصة بهما.
    Tant l'Union européenne que ses pays membres offraient spontanément depuis de nombreuses années une aide financière à des pays tiers à cet égard. UN وقد دأب الاتحاد الأوروبي، سواء على المستوى الوطني أو على مستوى الاتحاد، على تقديم مساعدة مالية طوعية إلى بلدان ثالثة في هذا الميدان على مدى سنوات عديدة.
    Concrètement, ces tâches comprennent des activités telles que la conduite de ces populations vers des zones sûres et la fourniture d'une assistance à leur arrivée, les démarches à entreprendre pour faire soigner à l'étranger ceux qui ne peuvent l'être sur place et pour faciliter la réinstallation dans un pays tiers à titre temporaire ou permanent. UN وهذا يشمل على وجه التحديد أنشطة كنقل الناس إلى أماكن لجوء مأمونة، وتقديم المساعدة إليهم عند وصولهم إليها، وتدبير العلاج الطبي في الخارج للجرحى ولغير القادرين على العلاج في مواقعهم، وتيسير إعادة التوطين في بلد آخر على أساس مؤقت أو دائم.
    19. La délégation zambienne appuie le droit des États tiers à une indemnisation et la création d’un fonds d’affectation spéciale pour financer cette indemnisation. UN ١٩ - وأعلنت تأييد وفدها لحق الدول الثالثة في التعويض وﻹنشاء صندوق استئماني لتمويل مثل هذا التعويض.
    On a fait valoir que, en soumettant la constitution et l'opposabilité aux tiers à la loi de l'État où se trouvait le constituant, cette option éliminait le risque de voir des lois multiples s'appliquer en cas de biens mobiles, de biens en transit et de biens déplacés d'un État à un autre, ainsi que de biens situés dans plusieurs États. UN وقيل انه باخضاع الانشاء ونفاذ المفعول تجاه أطراف ثالثة إلى قانون مكان مانح الضمان، فان البديل 1 يزيل الخطورة المحتملة في تطبيق قوانين متعددة في حالة البضائع المتنقلة والبضائع أثناء العبور والبضائع المنقولة من نطاق ولاية قضائية إلى أخرى، وكذلك الموجودات الواقعة في نطاق ولايات قضائية متعددة.
    Niveaux de référence à déterminer par un tiers à la fin de 2008 UN سيُحدّد خط الأساس من خلال تقييم يضطلع به طرف ثالث في أواخر عام 2008
    En dehors de l'Europe, cependant, environ un tiers des pays signalent qu'il est difficile d'obliger des tiers à fournir des informations pour les besoins d'une enquête. UN وخارج أوروبا، أبلغ حوالي ثلث البلدان عن تحديات في إقناع الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالتحقيق بتقديم المعلومات.
    L'article 1498 du titre 28 du United States Code indique clairement que le Gouvernement peut utiliser des brevets pour cause d'utilité publique et peut même autoriser des pays tiers à le faire, même sans négociations. UN يذكر قانون الولايات المتحدة بوضوح في الباب 28، الفرع 1498، أنه يمكن للحكومة أن تستخدم براءات الاختراع للأغراض العامة، ويمكنها حتى أن تأذن لبلدان ثالثة أن تفعل ذلك، وحتى دون مفاوضات.
    8) L'alinéa b du paragraphe 1 envisage un second cas dans lequel les États membres sont responsables: lorsque leur comportement a amené le tiers à se fonder sur leur responsabilité. UN 8 - وتتوخى الفقرة 1(ب) حالة ثانية لمسؤولية الدول الأعضاء، وهي الحالة التي يعطي فيها تصرف الدول الأعضاء للطرف الثالث سبباً للاعتماد على مسؤولية هذه الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد