ويكيبيديا

    "tindouf et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تندوف
        
    • بتندوف
        
    • وتندوف
        
    Le coup d'arrêt mis aux visites familiales entre les populations des camps de Tindouf et leurs familles du Maroc est un autre exemple de la politisation d'une action purement humanitaire. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    La Mission organise régulièrement des réunions et fait le point sur les conditions de sécurité avec les organismes des Nations Unies et l'Union africaine à Tindouf et au Sahara occidental. UN وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة وتقدم إحاطات أمنية لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تندوف وفي الصحراء الغربية.
    Exploitation et maintenance de 11 réseaux locaux (LAN) desservant 9 bases d'opérations, le bureau de liaison de Tindouf et le quartier général (Laayoune). UN تقديم الدعم والصيانة بالكامل لـ 11 شبكة محلية تشمل 9 مواقع أفرقة ومكتب تندوف للاتصال والمقر الرئيسي في العيون.
    Le HCR a organisé deux séminaires culturels au Portugal à l'intention d'un nombre limité de réfugiés des camps de Tindouf et du territoire du Sahara occidental. UN ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين ثقافيتين في البرتغال لعدد محدود من اللاجئين من مخيمات تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية.
    Il faudrait ajouter que cette même partie refuse le rapatriement des Sahraouis détenus à Tindouf, et refuse de libérer les prisonniers qu'elle traite comme des esclaves, de l'avis même des délégations étrangères ayant visité les camps tout récemment. UN وتجدر إضافة أن هذا الطرف ذاته يرفض إعادة الصحراويين المعتقلين بتندوف إلى وطنهم ويرفض الإفراج عن الأسرى الذي يعاملهم كعبيد، وهذا هو بالذات رأي الوفود الأجنبية التي زارت مؤخرا المعسكرات.
    Les parties sont également convenues de renforcer le programme de mesures de confiance en construisant une route entre Tindouf et Laayoune. UN واتفق الطرفان أيضاً على توسيع نطاق برنامج تدابير بناء الثقة متوسلين في ذلك بناء طريق بين تندوف والعيون.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire continue de fonctionner efficacement. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل بفعالية تنفيذ الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم.
    Parmi les mesures prises, il convient de citer les échanges de visites entre Tindouf et Layoune pour la première fois en un quart de siècle. UN وتشمل التدابير تبادل الزيارات بين تندوف والعيون للمرة الأولى منذ ربع قرن.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الخدمات الهاتفية التي أنشئت للربط بين مخيمات تندوف والإقليم تنفذ بفعالية.
    Le service téléphonique entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a bien fonctionné durant la période considérée. UN واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, le service téléphonique mis en place entre les camps de Tindouf et le territoire avait continué de fonctionner efficacement et 32 777 personnes en avaient bénéficié. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت الخدمات الهاتفية التي أقيمت بين المخيمات في تندوف والإقليم تعمل بكفاءة.
    La liaison téléphonique entre la zone de Tindouf et le territoire avait été étendue pendant la période à l'examen et plus de 9 200 réfugiés avaient profité de ce service. UN وتم خلال الفترة تمديد خدمات الهاتف التي تربط منطقة تندوف والإقليم حيث انتفع من الخدمة أكثر من 200 9 لاجئ.
    L'orateur demande s'il est possible de dire que Tindouf et Blida, au sud d'Alger, se trouvent en territoire libéré par le Front POLISARIO. UN فهل يمكن القول بأن تندوف وبليدا، جنوب مدينة الجزائر العاصمة، تقعان في أرض حررتها جبهة بوليساريو؟
    Sur les sept centres qui fonctionnent actuellement, trois sont situés dans le territoire, deux dans la région de Tindouf et deux au sud du Maroc. UN ومن جملة المراكز السبعة العاملة حاليا، يوجد ثلاثة مراكز في اﻹقليم، ومركزان في منطقة تندوف ومركزان في جنوب المغرب.
    Jusqu'à maintenant, les activités d'identification ont été menées dans le Territoire et dans les camps situés près de Tindouf et aux alentours. UN حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف.
    La MINURSO a dû acheter du matériel sur place, au prix du marché, pour l'entretien et l'équipement des points d'hébergement à Tindouf et à Dakhla (Algérie). UN وقد تعين على البعثة أن تستكمل الاحتياجات الفعلية من خلال المشتريات المحلية وباﻷسعار السوقية السائدة بالبلد، بهدف صيانة وتجديد مواقع اﻹيواء في تندوف وفي داخلة بالجزائر.
    La composante militaire reste déployée sur neuf bases d'opérations et dans les bureaux de liaison à Tindouf et Dakhla. UN ولا يزال العنصر العسكري منشورا في تسعة مواقع للأفرقة، وفي مكتبي اتصال في تندوف والداخلة.
    Demandant à nouveau que soit envisagé l'enregistrement des réfugiés dans les camps de réfugiés de Tindouf, et invitant à déployer des efforts à cet égard, UN وإذ يكرر طلبه الداعي إلى النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يدعو إلى بذل جهود في هذا الصدد،
    Demandant de nouveau que soit envisagé l'enregistrement des réfugiés dans les camps de réfugiés de Tindouf et encourageant le déploiement d'efforts à cet égard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    Réunions hebdomadaires entre le Chef du bureau de liaison de Tindouf et des représentants des organismes des Nations Unies présents dans la région, dont le HCR, l'OMS et le PAM, ainsi que des représentants du CICR et de l'Office humanitaire de la Communauté européenne UN عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعين أسبوعيا مع وكالات منظومة الأمم المتحدة شملت مفوضية شؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية
    La police civile continuait de protéger les dossiers et documents confidentiels des centres de la Commission d'identification, à Laayoune et à Tindouf, et de s'occuper de formation et de planification en prévision d'activités éventuelles. UN ويواصل أفراد الشرطة المدنية للبعثة القيام بواجبات حماية الملفات والمواد الحساسة في مراكز لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف كما يواصلون أيضا التدريب والتخطيط للأنشطة المحتملة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد