ويكيبيديا

    "tirés de l'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفادة من التقييم
        
    • المستخلصة من التقييم
        
    • المستخلصة من تقييم
        
    • المستفادة من تقييم
        
    • المستفادة من عملية تقييم
        
    • المستفادة من إجراء التقييم
        
    • المستقاة من التقييم
        
    • المستفادة من تقييمات
        
    :: Les enseignements tirés de l'évaluation indépendante des pays pilotes dans lesquels a été lancée l'initiative < < Unis dans l'action > > ont été communiqués à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN :: تبادل الدروس المستفادة من التقييم المستقل لبلدان تجربة توحيد الأداء مع الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين
    Les enseignements tirés de l'évaluation thématique pilote pourront être utilisés pour améliorer les rapports futurs. UN ويمكن استخدام الدروس المستفادة من التقييم المواضيعي التجريبي لتحسين التقارير المستقبلية.
    Les enseignements tirés de l'évaluation approfondie de ce projet seront le moyen privilégié de renforcer le nouveau programme de pays. UN وستشكل الدروس المستفادة من التقييم الواسع النطاق لهذا المشروع الأداة الرئيسية لتعميم المشروع في إطار البرنامج القطري الجديد.
    D'autres ont ajouté que les enseignements tirés de l'évaluation devraient être appliqués au cours du deuxième cycle d'examen. UN وأشار متكلِّمون آخرون إلى أنَّه ينبغي أن تُنفَّذ الدروس المستخلصة من التقييم في إطار دورة الاستعراض الثانية.
    Enseignements tirés de l'évaluation des stratégies actuelles de protection sur le terrain UN :: الدروس المستخلصة من تقييم استراتيجيات الحماية الميدانية الحالية
    Les enseignements tirés de l'évaluation du programme multinational ont été pris en compte lors de l'élaboration des nouveaux programmes, mondial et régionaux. UN 90 - وقد روعيت الدروس المستفادة من تقييم البرامج المشتركة بين الأقطار لدى وضع البرنامج العالمي والإقليمي الجديد.
    L'Office des forêts indique qu'il tente de s'inspirer des enseignements tirés de l'évaluation des contrats de vente de bois d'œuvre, lors de l'actuelle série d'évaluations concernant les contrats de gestion forestière. UN وأبلغت هيئة تنمية الحراجة بأنها تحاول تطبيق الدروس المستفادة من عملية تقييم عقود بيع الأخشاب على الجولة الحالية من التقييمات التي تجري على مناقصات عقود إدارة الغابات.
    6. Prie le secrétariat d'élaborer le projet de mandat révisé compte tenu de l'expérience et des enseignements tirés de l'évaluation préliminaire des besoins de financement ainsi que des avis soumis au titre du paragraphe 5 de la présente décision pour examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تعد اختصاصات معدلة تراعي الخبرات والدروس المستفادة من إجراء التقييم الأولى لاحتياجات التمويل فضلاً عن وجهات النظر المقدمة بموجب الفقرة 5 من هذا المقرر للنظر من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثالث.
    La partie IV met en évidence les principaux enseignements tirés de l'évaluation stratégique qui sont pertinents pour l'organisation tout entière. UN والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل.
    On s'est déclaré satisfait des enseignements tirés de l'évaluation thématique pilote. UN وأشيد بعملية استجلاء الدروس المستفادة من التقييم المواضيعي التجريبي.
    On aura donc largement le temps de tenir compte, pour les futures activités de programmation, des conclusions, recommandations et enseignements tirés de l'évaluation. UN وبالتالي سيتوفر وقت كاف ﻷخذ الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستفادة من التقييم في الاعتبار في البرمجة المقبلة.
    Il a été décidé d'élaborer, à partir des enseignements tirés de l'évaluation, des fiches consultatives sur les meilleurs moyens d'intégrer une action pour la maternité sans risques dans les programmes relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وتقرر إعداد مذكرات استشارية بشأن كيفية إدماج تدخلات اﻷمومة المأمونة في برامج الصحة اﻹنجابية، وذلك على أساس الدروس المستفادة من التقييم.
    Il met en évidence l'intention du Fonds de resserrer sa collaboration, dans le cadre de son mandat, pour accroître son efficacité et prend en compte les enseignements tirés de l'évaluation d'UNIFEM entreprise en 1996 et des observations formulées à cette occasion. UN وهي تعكس نية الصندوق، المبينة بشكل مباشر في ولايته، في جعل أعماله أكثر تركيزا توخيا ﻷقصى قدر من الفعالية. وتعكس الخطة الدروس والملاحظات المستفادة من التقييم التنظيمي المضطلع به في عام ١٩٩٦.
    Les enseignements tirés de l'évaluation seront mis à profit pour améliorer encore le programme, en tenant compte de l'engagement pris par l'ONU de promouvoir l'évaluation en tant qu'outil d'amélioration de la diffusion du savoir et de la responsabilisation. UN وستُستخدم الدروس المستفادة من التقييم كأساس لمواصلة تحسين البرنامج في ضوء التزام الأمم المتحدة بتعزيز التقييم لتحسين التعلم والمساءلة.
    Les enseignements tirés de l'évaluation seront mis à profit pour améliorer encore le programme, en tenant compte de l'engagement pris par l'ONU de promouvoir l'évaluation en tant qu'outil d'amélioration de la diffusion du savoir et de la responsabilisation. UN وستُستخدم الدروس المستفادة من التقييم كأساس لمواصلة تحسين البرنامج في ضوء التزام الأمم المتحدة بتعزيز التقييم لتحسين التعلم والمساءلة.
    Parmi les résultats de 1996, on citera : la mise au point définitive des directives relatives au cofinancement pour traduire les modalités applicables aux autres ressources et tenir compte des enseignements tirés de l'évaluation. UN وشملت المنجزات في عام ١٩٩٦ ما يلي: إكمال المبادئ التوجيهية للتمويل المشترك من أجل بيان طرق التمويل من خارج الموارد اﻷساسية ووضع الدروس المستخلصة من التقييم في الاعتبار.
    Il convient de tirer le meilleur parti possible des enseignements tirés de l'évaluation indépendante des programmes intégrés de 2005, afin d'optimiser à l'avenir la gestion du cycle des programmes et des projets. UN وينبغي الاستفادة على أفضل وجه من الدروس المستخلصة من التقييم المستقل للبرامج المتكاملة لعام 2005 لبلوغ المستوى الأمثل في إدارة الدورة الزمنية للمشاريع والبرامج في المستقبل.
    31. Les enseignements cumulatifs tirés de l'évaluation doivent contribuer à l'examen en cours de la conception des projets et à l'amélioration des perspectives d'un développement humain durable. UN ٣١ - وتتمثل مهمة العبر المتراكمة المستخلصة من التقييم في اﻹسهام في الاستعراض الجاري لتصميم المشاريع وفي تحسين ما يتوقع من التنمية البشرية المستدامة.
    Enseignements tirés de l'évaluation du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) UN الدروس المستخلصة من تقييم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Enseignements tirés de l'évaluation du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida UN الدروس المستخلصة من تقييم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    67. Une délégation a demandé dans quelle mesure les enseignements tirés de l'évaluation du programme psychosocial ont permis de mettre en lumière les avantages comparatifs respectifs des approches fondées sur la communauté et des approches plus classiques. UN ٧٦ - وقال أحد الوفود إنه يرغب في معرفة مدى ما أدت إليه الدروس المستفادة من تقييم البرنامج النفسي - الاجتماعي من توضيح نواحي القوة النسبية في النهج ذات اﻷساس المجتمعي والنهج المتسمة بطابع تقليدي أكبر.
    Toutefois, les enseignements tirés de l'évaluation de 2007 montrent le caractère potentiellement irréaliste d'une programmation établie par le gouvernement d'un pays en collaboration avec les organismes des Nations Unies suivant l'hypothèse d'un fort afflux de ressources. UN 53 - ومع ذلك فإن الدروس المستفادة من عملية تقييم عام 2007 تشير إلى أن قيام الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة على حد سواء برفع سقف التوقعات فيما يتعلق بتوفر الموارد قد يؤدي إلى برمجة غير واقعية.
    Dans sa décision SC-2/12, la Conférence des Parties a également prié le secrétariat d'élaborer le projet de mandat révisé compte tenu de l'expérience et des enseignements tirés de l'évaluation préliminaire des besoins de financement ainsi que des avis soumis au titre du paragraphe 5 de la décision SC-2/12, pour examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion. UN 6 - وفي مقرر اتفاقية استكهولم - 2/12، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تعد اختصاصات معدلة تراعي الخبرات والدروس المستفادة من إجراء التقييم الأولي لاحتياجات التمويل فضلاً عن وجهات النظر المقدمة بموجب الفقرة 5 من هذا المقرر للنظر من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثالث.
    :: Le Rapport annuel axé sur les résultats donne à conclure qu'il faudrait tenir compte des enseignements tirés de l'évaluation récente de la décentralisation et de la gouvernance locale à laquelle ont procédé conjointement le Gouvernement allemand et le PNUD, et d'autres études de cas et documents de synthèse sur les pratiques optimales. UN :: ويشير تحليل التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى ضرورة الاستفادة من الدروس المستقاة من التقييم المشترك بين حكومة ألمانيا والبرنامج الإنمائي الذي أجري مؤخرا بشأن اللامركزية والحكم المحلي، ومختلف الدراسات الإفرادية الأخرى، وخلاصات أفضل الممارسات.
    Le Secrétariat doit assurer la bonne gestion, identifier les lacunes existantes et partager avec les États Membres les enseignements tirés de l'évaluation des performances des différentes missions. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد