ويكيبيديا

    "tirés de la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفادة من تنفيذ
        
    • المكتسبة في تطبيق
        
    • المكتسبة من تنفيذ
        
    • المستفادة في تنفيذ
        
    • المستقاة من تنفيذ
        
    Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. UN :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Sa délégation se réjouit d'apprendre les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Cellule militaire stratégique et de l'opération d'intervention maritime. UN ووفده يتطلع إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الخلية العسكرية الاستراتيجية وعملية الإنفاذ البحرية.
    La deuxième partie expose les enseignements tirés de la mise en œuvre de programmes ayant effectivement permis d'atteindre les objectifs fixés dans les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et dans le Plan d'action. UN وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل.
    I. Rapport sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la procédure de vérification du ressort du Comité de supervision de l'application conjointe UN الأول - التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ
    Le secrétariat compte que les enseignements tirés de la mise en œuvre de ce projet de programme seront mis à profit pour l'élaboration et l'exécution de programmes de formation ultérieurs. UN وتتوقع الأمانة أن يسترشد بالخبرة المكتسبة من تنفيذ هذا الاقتراح في وضع وتنفيذ برامج التدريب في المستقبل.
    Le Partenariat mondial pour l'eau a également coorganisé à l'intention des pays d'Asie du Sud un atelier régional sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la stratégie d'adaptation aux changements climatiques dans le secteur de l'eau. UN كما ساهمت الشراكة العالمية للمياه في تنظيم حلقة عمل إقليمية لبلدان جنوب آسيا عن الدروس المستفادة في تنفيذ استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ في قطاع المياه.
    17. Les techniques d'enquête ont considérablement évolué ces 15 dernières années, en particulier grâce aux enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention sur les mines terrestres antipersonnel. UN 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Il a également fait le point des activités exécutées dans le cadre de son programme de travail pour 2013 et a évalué les principaux succès obtenus et enseignements tirés de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وإضافة إلى ذلك، وقف على الأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمله لعام 2013، وقيّم الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمله.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les enseignements tirés de la mise en œuvre de politiques et d'instruments qui tiennent compte des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable UN اجتماع خبراء للنظر في الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات والأدوات التي تدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة
    La pertinence, l'efficience, l'efficacité, l'impact et les enseignements tirés de la mise en œuvre de ces opérations sont décrits dans l'évaluation extérieure qui a été réalisée. UN وتضمن التقرير الخارجي توصيف للصلة الوثيقة والكفاءة والفعالية والأثر والدروس المستفادة من تنفيذ لعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد.
    L'évaluation de la suite donnée aux conférences internationales, en particulier les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et le bilan du Sommet de 2005, devrait être un élément déterminant des futures réformes. UN 79 - ومن المتوقع أن يؤدي تقييم متابعة المؤتمرات الدولية، لا سيما الدروس المستفادة من تنفيذ إعلان الألفية واستعراض مؤتمر القمة عام 2005 إلى وضع مدخلات أساسية تستفيد منها عمليات الإصلاح في المستقبل.
    Elle a également évoqué les enseignements tirés de la mise en œuvre de l'actuel PMT, notamment ses conséquences s'agissant du plan stratégique à moyen terme pour 2002-2005, en cours d'élaboration. UN وأبرزت أيضا الدروس المستفادة من تنفيذ الخطة المتوسطة الأجل الحالية، بما في ذلك آثارها على الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 التي يجري حاليا إعدادها.
    Prenant en considération ces principes et les enseignements tirés de la mise en œuvre de grands projets de transformation de ses modes de fonctionnement, le Secrétariat de l'ONU a défini une structure de gouvernance efficace, qui comprend quatre principaux éléments, pour la gestion globale des risques. UN 30 - ومع مراعاة هذه المبادئ والأخذ بالدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع الكبيرة الحجم التي تتوخى تحويل أساليب تسيير الأعمال()، حددت الأمانةُ العامة هيكلا فعالا للحوكمة لغرض إدارة المخاطر في المؤسسة، وهو هيكل يتألف من أربعة عناصر رئيسية.
    Aux paragraphes 24 à 29 du rapport sont exposés les enseignements tirés de la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats, à savoir qu'il y faut des ressources, qu'il est difficile de promouvoir la mise en place à l'Organisation d'un dispositif d'incitations et qu'une formation s'impose à tous les niveaux pour les hauts fonctionnaires comme pour le reste du personnel. UN 8 - ويرد في الفقرات 24 إلى 29 من التقرير بيان للدروس المستفادة من تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك الحاجة إلى الموارد، وصعوبة النهوض بنظام للحوافز في المنظمة، وضرورة توفير التدريب على جميع المستويات للإدارة العليا والموظفين.
    b) Coordination et consultation (échanges d'informations) avec la Division de la planification des programmes et du budget au sujet des enseignements tirés de la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats et de la conduite d'un programme de formation au suivi; UN (ب) الاضطلاع بعمليتي التنسيق والتشاور (تبادل المعلومات) مع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن الدروس المستفادة من تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتنظيم برنامج تدريبي تكميلي؛
    d) Coordination et consultation (partage de l'information) avec la Division de la planification des programmes et du budget sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats et réalisation d'un programme de formation pour l'exploitation des résultats; UN (د) التنسيق والتشاور (وتقاسم المعلومات) مع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن الدروس المستفادة من تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتنظيم برنامج تدريبي على سبيل المتابعة؛
    Rapport sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la procédure de vérification du ressort du Comité de supervision de l'application conjointe et sur les améliorations susceptibles d'être apportées au fonctionnement du mécanisme d'application conjointe à l'avenir UN التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والتحسينات الممكن إدخالها على سير التنفيذ المشترك في المستقبل
    Les recommandations du Comité se fondent sur son rapport concernant les enseignements tirés de la mise en œuvre de la procédure de vérification de son ressort et les améliorations susceptibles d'être apportées à l'avenir au fonctionnement du mécanisme, figurant dans le rapport annuel qu'il a présenté à la CMP en 2010. UN وتستند توصيات اللجنة إلى تقريرها عن الخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار اللجنة والتحسينات الممكن إدخالها على سير التنفيذ المشترك في المستقبل، على النحو الوارد في تقريرها السنوي إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف عام 2010().
    Le plan stratégique s'inspire des enseignements tirés de la mise en œuvre de la stratégie commerciale de l'UNOPS pour la période 2007-2009, axée sur la restauration de la stabilité financière par une satisfaction accrue des clients, l'adoption de pratiques et de performances de niveau mondial et le renforcement des compétences et des motivations du personnel. UN 5 - وتستفيد الخطة الاستراتيجية من الدروس المكتسبة من تنفيذ استراتيجية عمل المكتب للفترة 2007-2009، التي تركزت على إعادة بناء الاستقرار المالي من خلال تحسين درجة رضا العملاء، والأخذ بأرقى الممارسات وأشكال الأداء في تسيير الأعمال، وتعزيز كفاءة قوة العمل وحماسها.
    81. L'importance de l'échange d'informations, des pratiques exemplaires et des enseignements tirés de la mise en œuvre de mécanismes de lutte contre la corruption a été soulignée. UN 81- وشُدّد على أهمية تبادل المعلومات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ آليات مكافحة الفساد.
    Faisant fond des enseignements tirés de la mise en œuvre de sa stratégie pour l'intégration des femmes dans le secteur maritime (1988), l'Organisation maritime internationale a adopté le Programme d'action 1997-2001 pour l'égalité des chances et la promotion des femmes dans le secteur maritime. UN وبناء على الدروس المستفادة في تنفيذ استراتيجية إدماج المرأة في القطاع البحري (1988)، اعتمدت المنظمة البحرية الدولية برنامج العمل من أجل تكافؤ الفرص والنهوض بالمرأة في القطاع البحري (1997-2001).
    17. Les techniques d'enquête ont considérablement évolué ces 15 dernières années, en particulier grâce aux enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention sur les mines terrestres antipersonnel. UN 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد