ويكيبيديا

    "tirés de projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفادة من المشاريع
        
    • المستفادة من مشاريع
        
    • المستخلصة من المشاريع
        
    • المستخلصة من مشاريع
        
    Elle permet en outre de partager les enseignements tirés de projets passés ou en cours et d'activités portant sur des questions similaires. UN أما الفائدة الهامة الأخرى للتعاون فهي تبادل الدروس المستفادة من المشاريع والأنشطة السابقة أو الجارية في مجالات مماثلة.
    Les partenaires procèdent à la collecte, à l'examen, à la généralisation et à la diffusion des enseignements tirés de projets passés ou actuels. UN ويقوم الشركاء بتوليف الدروس المستفادة من المشاريع القائمة والسابقة واستعراض تلك الدروس واستخلاصها ونشرها.
    La mise en pratique d'enseignements tirés de projets et de programmes n'est pas une démarche mécanique, mais un processus créatif et novateur en soi. UN فنقل الدروس المستفادة من المشاريع والبرامج ليس إجراءً آلياً بل هو علمية إبداعية وابتكارية في حدّ ذاتها.
    Le plan de mise en œuvre tient compte des enseignements tirés de projets analogues, notamment le plan-cadre d'équipement appliqué pour la rénovation du Siège. UN وتراعي خطة التنفيذ الدروس المستفادة من مشاريع مماثلة، بما في ذلك المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ces exposés porteraient à la fois sur les résultats des travaux de recherche universitaires ainsi que sur les enseignements tirés de projets et de l'expérience d'entreprises. UN وستتناول البيانات المقدمة نتائج البحوث الأكاديمية فضلاً عن النتائج المستخلصة من المشاريع والأعمال التجارية.
    À cet égard, la réunion d'experts s'inspirera d'enseignements tirés de projets d'assistance technique de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    Il importe aussi de tenir compte des enseignements tirés de projets antérieurs comparables par leur ampleur, leur complexité et leur durée. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من المشاريع السابقة التي تتسم بنطاق وتعقُّد مماثلين وذات الإطار الزمني المماثل.
    Ces normes s'inspirent souvent des enseignements tirés de projets pilotes financés par l'UNICEF; une cinquantaine d'autres pays sont en train d'en élaborer pour améliorer l'accès à l'éducation et la qualité de l'enseignement. UN وغالبا ما تستند هذه المعايير إلى الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية المدعمة من اليونيسيف والتي يجـري وضعها فـي نحــو 50 بلدا من البلدان الأخرى كأساس لتشجيع إمكانية الوصول والجودة.
    Par ailleurs, le Bureau des services centraux d'appui conseillera le Mécanisme sur les meilleures pratiques des entités des Nations Unies et les enseignements qu'elles ont tirés de projets d'infrastructure comparables. UN وزيادة على ذلك، سيقوم مكتب خدمات الدعم المركزية بتقديم المشورة إلى الآلية عن أفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة والدروس المستفادة من المشاريع المشابهة المتعلقة بالمرافق.
    Par ailleurs, le Bureau des services centraux d'appui donnera au Mécanisme des conseils concernant les pratiques de référence appliquées dans les organismes des Nations Unies et lui transmettra les enseignements tirés de projets d'équipement comparables. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُسدي مكتب خدمات الدعم المركزية المشورة إلى الآلية بشأن أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والدروس المستفادة من المشاريع المشابهة المتعلقة بتحسين التجهيزات.
    3. Invite le groupe des États intéressés créé à New York en mars 1998 à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; UN ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛
    Au cours de ces deux réunions, les délégations ont été invitées à encourager les organisations de la société civile présentes sur le terrain dans leurs pays à fournir des informations sur les enseignements tirés de projets effectivement mis en œuvre qui pourraient intéresser d'autres régions. UN وخلال هذين الاجتماعين، دُعيت الوفود إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني العاملة في الميدان في بلدانها إلى تقديم معلومات عن الدروس المستفادة من المشاريع المنفَّذة فعليًّا التي يمكن أن تكون مفيدة للمناطق الأخرى.
    Il importe de tenir compte des enseignements tirés de projets passés dans la mise en œuvre de la stratégie relative aux TIC. Il est également important d'établir une stratégie de l'information complète, qui aborde tous les aspects des besoins de l'Organisation. UN 103 - وأضاف قائلا إنه من المهم مراعاة الدروس المستفادة من المشاريع السابقة عند تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ومما يعادل ذلك في أهميته وضع استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات تلبي مجموعة الاحتياجات التنظيمية بكاملها.
    3. Invite le groupe des États intéressés créé à New York en mars 1998 à continuer d’analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu’ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; UN ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛
    On s'est inquiété de la stagnation des engagements des donateurs au bénéfice de l'éducation de base26, et on a signalé que le manque de ressources était un obstacle à la généralisation de la mise en application des enseignements tirés de projets pilotes. UN وأُثيرت المخاوف من أن التزامات الجهات المانحة للتعليم الأساسي تمر في حالة ركود(26) واعتبر نقص التمويل عقبة في سبيل رفع مستوى الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية.
    3. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé en mars 1998 à New York, et invite le groupe à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; UN 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛
    Il a fallu tenir compte également des enseignements tirés de projets de construction antérieurs, notamment de la nécessité de parer à toute éventualité et de prendre d'emblée en considération les dépenses d'appui et autres besoins connexes. UN وتعكس الزيادة أيضا الاعتماد المخصص للدروس المستفادة من مشاريع البناء السابقة، وتحديدا الحاجة إلى توفير موارد كافية لحالات الطوارئ وإدراج الاحتياجات المرتبطة بذلك وبتكاليف الدعم منذ البداية.
    Ces résumés permettent au BIT de produire des circulaires contenant les principaux résultats des évaluations, qui regroupent les enseignements tirés de projets analogues et d'activités particulières comme la formation. UN ومن هذه، تصدر المنظمة تعميمات " ﻷبرز معالم التقييم " ، التي تضم الدروس المستفادة من مشاريع مماثلة وموضوعات خاصة، من قبيل التدريب.
    b) D'intégrer les enseignements tirés de projets pilotes dans la phase de désinstitutionnalisation à grande échelle; UN (ب) الاستفادة من العبر المستخلصة من المشاريع النموذجية في استحداث نظام شامل للرعاية غير المؤسسية؛
    Il a également été indiqué qu'il serait nécessaire de préciser les niveaux de référence et l'additionnalité pour les projets relevant du Fonds pour les PMA, notamment à l'aide d'exemples tirés de projets exécutés au titre de PANA. UN وأثيرت أثناء المناقشات الحاجة إلى زيادة توضيح خطوط الأساس والعنصر الإضافي في مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً، بطرق منها تقديم مجموعة واضحة من الأمثلة المستخلصة من المشاريع الحالية لبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    d'équipement L'étude d'ensemble a également été étayée par les enseignements tirés de projets d'équipement analogues. UN 20 - استفادت الدراسة الشاملة أيضا من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد المماثلة.
    Le Comité consultatif examine plus avant les enseignements tirés de projets d'équipement de grande ampleur dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement (voir A/69/529, par. 16 et 17). UN وتناقش اللجنة أيضاً أهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد الكبرى في تقريرها عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (انظر A/69/529، الفقرتان 16-17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد