ويكيبيديا

    "tirés des évaluations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفادة من التقييمات
        
    • المستفادة من عمليات التقييم
        
    • المستفادة من التقييم
        
    • المستخلصة من التقييمات
        
    • المستفادة من تقييمات
        
    • المستفادة من عمليات تقييم
        
    • المستقاة من التقييمات
        
    • المستمدة من التقييمات
        
    • مختارة مستفادة من التقييم
        
    • المستفادة ونتائج عمليات التقييم
        
    • المستمدة من تقييمات
        
    • المكتسبة من التقييمات
        
    Pour 2005, il s'est fixé pour priorités de simplifier l'accès à l'ensemble des enseignements tirés des évaluations et de s'intégrer au système Atlas de planification des ressources. UN وتتمثل أولوياته لسنة 2005 في تبسيط الوصول إلى الدروس المتجمعة المستفادة من التقييمات وأن يصبح مدمجاً في أطلس.
    Il est probable que les enseignements tirés des évaluations souhaitées par les responsables sont plus facilement acceptés que ceux tirés d'évaluations motivées par d'autres considérations. UN وقد تُستوعب الدروس المستفادة من التقييمات التي يلتمسها المدراء بشكل أيسر من الدروس المأخوذة عن التقييمات المضطلع بها في نطاق الاستجابة لمؤثرات أخرى.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Les enseignements tirés des évaluations sont utilisés pour l'élaboration du programme de travail biennal et la conception de nouveaux projets ou activités, sous la supervision du Comité d'examen du programme. UN وتتولى لجنة استعراض البرامج فيما بعد إدراج الدروس المستفادة من عمليات التقييم في برامج العمل لفترات السنتين، وفي صياغة أنشطة ومشاريع جديدة في مرحلة الإعداد.
    Demande et offre d'enseignements tirés des évaluations UN ثانيا - العرض والطلب فيما يتصل بالدروس المستفادة من التقييم
    Une section de ce rapport est consacrée aux enseignements tirés des évaluations, afin de dégager les principaux aspects à améliorer, par exemple, en matière de conception, de gestion et d'exécution des projets. UN ويتضمن التقرير أيضاً فرعاً عن الدروس المستفادة المستخلصة من التقييمات بغية تعزيز النقاط الرئيسية المتعلقة بالتحسينات التي يمكن النظر في إدخالها فيما يتصل بأمور منها تصميم المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    Ces activités peuvent également servir à diffuser les enseignements tirés des évaluations, assortis d'autres informations pertinentes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الأنشطة أيضا في نشر الدروس المستفادة من التقييمات إلى جانب المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Le FNUAP diffusera les enseignements tirés des évaluations sur des plateformes de gestion des connaissances. UN وسيعمم الصندوق الدروس المستفادة من التقييمات عن طريق برامج إدارة المعرفة.
    Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Point 11. Rapport de situation sur les enseignements tirés des évaluations et études de l'UNICEF UN البند ١١ - التقرير المرحلي والدروس المستفادة من التقييمات والدراسات التي أجريت في اليونيسيف
    Un problème fréquemment mentionné est celui de savoir comment, dans la pratique, les enseignements tirés des évaluations thématiques et nationales sont reflétés dans les programmes. UN ومن المسائل التي عم طرحُها مسألة كيفية الانعكاس الفعال في البرامج للدروس المستفادة من التقييمات المواضيعية والتقييمات الخاصة بالبلدان.
    Les conclusions, les recommandations et les enseignements tirés des évaluations contribuent à améliorer les résultats au niveau de l'organisation et à l'échelle du système. UN كما تساعد نتائج التقييم، والتوصيات، والدروس المستفادة من التقييمات على تحسين الأداء التنظيمي، والأداء على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il analyse également les principales constatations et les enseignements essentiels tirés des évaluations conduites en 2012 et définit les programmes de travail pour 2013 et 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Il s'agit là d'une source utile pour les bureaux de pays qui s'efforcent de concevoir des projets et programmes plus performants en s'appuyant sur les enseignements tirés des évaluations menées par d'autres bureaux de pays sur une question donnée. UN وهي توفر مصدرا مفيدا للمكاتب القطرية فيما تبذله من جهود لتصميم مشاريع وبرامج أفضل بتطبيق الدروس المستفادة من عمليات التقييم التي تجريها مكاتب قطرية أخرى في موضوع بعينه.
    Les Inspecteurs voudraient toutefois exhorter la direction des organisations à se pencher sur les enseignements tirés des évaluations et à les prendre en compte dans l'administration et la gestion des fonds d'affectation spéciale existant dans leurs organisations. UN بيد أن المفتشين يرغبان في حث إدارة المنظمات على استخلاص الدروس المستفادة من عمليات التقييم وإدراجها في عملية إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها داخل المنظمات.
    Les enseignements tirés des évaluations et des enquêtes sont également présentés et feront l'objet d'une analyse plus approfondie en ce qui concerne leur impact sur l'exécution globale du Plan stratégique dans le contexte de l'examen à mi-parcours en 2011. UN وترد في التقرير أيضا الدروس المستفادة من عمليات التقييم والاستقصاءات، وستُحلل بعمق أكبر من حيث تأثيرها على الأداء العام للخطة الاستراتيجية في سياق استعراض منتصف المدة في عام 2011.
    63. L'Administrateur continue de promouvoir l'adoption d'un système plus global qui permette de tenir compte des enseignements tirés des évaluations à toutes les étapes du cycle des projets et programmes. UN ٦٣ - يواصل مدير البرنامج ترويج اعتماد نظام أكثر شمولا لاستيعاب الدروس المستفادة من التقييم في جميع مراحل دورة المشاريع والبرامج.
    Principales constatations et enseignements essentiels tirés des évaluations indépendantes UN رابعا - النتائج والدروس الرئيسية المستخلصة من التقييمات المستقلة التي أجراها البرنامج الإنمائي في
    Enseignements tirés des évaluations de programmes intégrés en 2005 UN الدروس المستفادة من تقييمات البرامج المتكاملة في عام 2005
    Enseignements tirés des évaluations des besoins: UN الدروس المستفادة من عمليات تقييم الاحتياجات:
    Rapport intermédiaire sur les enseignements tirés des évaluations et études de l'UNICEF UN التقرير المرحلي والدروس المستقاة من التقييمات والدراسات التي أجريت في اليونيسيف
    III. Résultats des activités de développement On trouvera à la présente section les renseignements tirés des évaluations, regroupés par objectifs globaux. UN 40 - يعرض هذا الباب الأدلة المستمدة من التقييمات المتمحورة حول أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Enseignements tirés des évaluations et interventions du PNUD : la pauvreté et les OMD Points forts UN دروس مختارة مستفادة من التقييم ولاستجابة البرنامج الإنمائي: الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    :: Les organismes des Nations Unies devraient continuer à renforcer les fonctions d'évaluation et analyser les enseignements et les conclusions tirés des évaluations afin d'en tenir compte dans les activités opérationnelles UN ▪ أن تواصل مؤسسات الأمم المتحدة تطوير مهمة التقييم واستعراض الدروس المستفادة ونتائج عمليات التقييم بدمج تلك الأنشطة في الأنشطة التنفيذية؛
    Meilleures pratiques et enseignements tirés des évaluations des besoins technologiques effectuées à ce jour; UN الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا المضطلع بها حتى الآن؛
    Grâce au système mondial de responsabilité et de suivi des évaluations, les enseignements tirés des évaluations font maintenant partie intégrante du processus d'apprentissage institutionnel d'ONU-Femmes. UN ويكفل نظام المساءلة وتتبع مسار التقييمات على الصعيد العالمي أن تصبح المعارف المكتسبة من التقييمات جزءا لا يتجزأ من عملية التعلم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد