Les enseignements tirés et les pratiques optimales découlant des activités opérationnelles demeurent une source d'information privilégiée pour formuler des recommandations stratégiques sur les aspects normatifs du travail d'ONU-Femmes. | UN | وتظل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المنبثقة عن الأعمال التنفيذية مصدرا رئيسيا للمعلومات في وضع التوصيات السياساتية للجوانب المعيارية في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il a également contribué à un projet mené conjointement avec d'autres juridictions internationales et hybrides pour recueillir et examiner les enseignements tirés et les pratiques proposées dans le cadre de la poursuite des auteurs d'atrocités. | UN | وساهم المكتب أيضاً في مشروع مشترك مع محاكم أخرى من شتى الأصناف، دولية ومختلطة، لتصنيف الدروس المستفادة والممارسات المقترحة في إجراء ملاحقات قضائية على الفظائع الجماعية. |
Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى |
Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
:: Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | إصدار كتيب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الأنشطة الإعلامية بهدف تعزيز ثقافة السلام |
En outre, le séminaire a été l'occasion pour les nouveaux membres du Bureau de se familiariser avec les méthodes de travail de l'Assemblée générale et de mettre à profit les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح المعتكف فرصة لأعضاء المكتب الجدد للتعرف على أساليب عمل الجمعية العامة والاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
En collaboration avec les bureaux sous-régionaux d'UNIFEM, le Fonds a réalisé plusieurs études de cas sur les enseignements tirés et les pratiques optimales adoptées par les bénéficiaires. | UN | وقد أنجز الصندوق الاستئماني، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عدة دراسات حالات إفرادية للدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي ولّدها متلقو المنح. |
Dans une étude de synthèse fondée sur les conclusions par pays, on résumera les enseignements tirés et les pratiques à retenir et on proposera les politiques et des programmes dynamiques permettant de donner accès à l'éducation à toutes les filles. | UN | وثمة دراسة شاملة تقوم على النتائج الوطنية لا تكتفي بإيجاز الدروس المستفادة والممارسات الحسنة، وإنما تتضمن اقتراحات لإعداد سياسات وبرامج إيجابية ترمي لتحقيق التعليم للجميع بالنسبة للفتيات. |
:: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى |
Au cours de l'année, le Comité a continué d'entretenir des rapports avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées afin de les inciter notamment à mettre en commun leur expérience, les enseignements qu'ils en avaient tirés et les pratiques efficaces. | UN | وواصلت اللجنة طوال عام 2012 التفاعل مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية للتشجيع على جملة أمور منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
Les États, les organisations internationales, régionales et sousrégionales devraient être encouragés à échanger les enseignements tirés et les pratiques optimales avec le Comité. | UN | وينبغي تشجيع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مشاركة اللجنة في الدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
Table ronde de haut niveau sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, et notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول التجارب والدروس المستفادة والممارسات السديدة بما في ذلك النتائج المدعومة ببيانات، حيثما توافرت، في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن قُطعت بشأن الموضوع ذي الأولوية |
3. Décide en outre que la table ronde annuelle interactive de haut niveau portera principalement sur les expériences faites, les enseignements tirés et les pratiques ayant fait leurs preuves, notamment sur les résultats obtenus accompagnés, le cas échéant, de données complémentaires concernant le respect des engagements précédemment pris s'agissant du thème prioritaire ; | UN | 3 - يقرر كذلك أن يقوم اجتماع المائدة المستديرة السنوي الرفيع المستوى لتبادل الرأي بالتركيز على الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بما في ذلك النتائج مشفوعة بالبيانات الداعمة، حيثما توافرت، فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي سبق أن تم التعهد بها بشأن الموضوع ذي الأولوية؛ |
Le Bureau sollicitera activement la participation des organisations régionales et sous-régionales et des donateurs en ce qui concerne tous les aspects de ces questions, et il mettra en forme et diffusera les enseignements tirés et les pratiques de référence. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المانحة فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيعد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وينشرها. |
La FAO peut contribuer au débat en présentant les enseignements tirés et les pratiques exemplaires dérivées de ses programmes opérationnels. | UN | وسوف تساهم منظمة الأغذية والزراعة في المناقشة وذلك باستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المكتسبة من خلال برنامجها الميداني. |
Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
La majorité des organisations considérées ont insisté sur le lien étroit existant entre les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | 39 - وغالبية المنظمات التي جرى استعراضها تسلط الضوء على تلك الصلة القوية القائمة بين الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Il serait particulièrement utile que les enseignements tirés et les pratiques optimales soient partagés par leur personnel ainsi qu'avec toute la communauté humanitaire dans les trois pays au moyen d'un échange accru de rapports et par des réunions régulières dudit personnel. | UN | وسيكون مفيدا بوجه خاص تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بين العاملين في البعثة من جهة، ومع الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية على نطاق أوسع في البلدان الثلاثة من جهة أخرى. |
Ces rapports devraient faire le point sur les problèmes à régler et les possibilités à exploiter, en mettant tout particulièrement l'accent sur les enseignements tirés et les pratiques de référence. | UN | ويتعين أن تحدد هذه الهيئات في هذه التقارير المعوقات والتحديات والفرص مع إيلاء اهتمام خاص للدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Depuis le séisme, l'équipe a coopéré avec le Département de l'appui aux missions pour veiller à ce que les survivants et les familles des fonctionnaires décédés reçoivent leurs prestations et leurs droits et pour étudier les enseignements tirés et les pratiques optimales. | UN | 41 - ومنذ وقوع الزلزال، يعمل الفريق مع إدارة الدعم الميداني لكفالة حصول الناجين وأفراد أسر الموظفين المتوفين على مزاياهم واستحقاقاتهم، ومن أجل استعراض الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
Afin d'appuyer les initiatives énumérées plus haut, le Groupe a recommandé de renforcer comme il se doit les capacités non seulement au niveau national mais aussi aux niveaux provincial et local, de diffuser les enseignements tirés et les pratiques optimales, ainsi que d'élaborer des modules de formation des fonctionnaires et des représentants de la communauté. | UN | ومن أجل دعم المبادرات المذكورة أعلاه، أوصى فريق الخبراء بإتاحة ما يكفي من أنشطة بناء القدرات ليس فقط على المستوى الوطني، بل وأيضاً على الصعيد المحلي وصعيد الأقاليم، وبنشر الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات، وإعداد وحدات تدريبية لتدريب المسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمعات المحلية. |