ويكيبيديا

    "tirage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السحب
        
    • أعيد إصدارها
        
    • أُعيد إصدارها
        
    • طبعة
        
    • النسخ المطبوعة
        
    • القرعة
        
    • الطبعة
        
    • طبع
        
    • المسحوبات
        
    • إصدار هذه الوثيقة
        
    • للطبعة
        
    • طبعات
        
    • النسخ الموزعة
        
    • إصدار الوثيقة
        
    • تطبع
        
    Il faudrait examiner la possibilité d'accorder des droits de tirage spéciaux supplémentaires. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق حقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي.
    Il faut aussi que la réforme permette de créer des liquidités, notamment en instituant des droits de tirage spéciaux plus favorables aux pays en développement. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Calculé en droits de tirage spéciaux (DTS), l’indice comparable des cours des produits de base s’est élevé de 3,6 %. UN وقد ازداد الرقم القياسي المقابل ﻷسعار السلع اﻷساسية مقوما بحقوق السحب الخاصة بنسبة ٣,٦ في المائة.
    A/64/L.71* Nouveau tirage pour raisons techniques [A A C E F R] - - 2 pages UN الدورة الرابعة والستون *A/64/L.71 أعيد إصدارها لأسباب فنية [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان
    Les droits de tirage spéciaux peuvent aussi jouer un rôle positif. UN وبوسع حقوق السحب الخاصة أن تضطلع بدور إيجابي أيضا.
    Les quatre prêts seront remboursés sans intérêt sur une période de sept ans après un différé d'amortissement de trois ans suivant le premier tirage. UN ومن شروط كل هذه الاتفاقات اﻷربعة فترة سماح لمدة ثلاث سنوات بعد السحب المبدئي، مع سنة سابعة يكون فيها السداد بلا فائدة.
    Certains orateurs ont également suggéré que l'on étudie la possibilité de recourir aux droits de tirage spéciaux pour réduire la dette multilatérale. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Des instruments tels que les droits de tirage spéciaux pourraient contribuer aux efforts de développement, et seraient un moyen de mettre un terme au monopole que les institutions de Bretton Woods exercent sur le crédit. UN ويمكن لأدوات مثل حقوق السحب الخاصة أن تعزز جهود التنمية وتنهي احتكار مؤسسات بريتون وودز الضار لمسائل الائتمان.
    Les pays d'Afrique subsaharienne ont reçu l'équivalent de 11,9 milliards de dollars du fait de l'augmentation de l'allocation au titre des droits de tirage spéciaux en 2009. UN وتلقت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء ما يعادل 11.9 بليون دولار نتيجة اعتمادات حقوق السحب الخاصة، في عام 2009.
    Il a été jugé important d'engager le débat sur une monnaie de réserve internationale, qui porterait notamment sur l'élargissement des dispositifs en place relatifs aux droits de tirage spéciaux. UN واعتبر من المهم بدء مناقشات بشأن عملة دولية للاحتياطي، وسيشمل ذلك توسيع نطاق الترتيبات الحالية لحقوق السحب الخاصة.
    Le rôle des droits de tirage spéciaux soulève des problèmes complexes et il n'existe pas d'accord général sur cette question. UN وأثار دور حقوق السحب الخاصة اعتبارات معقدة ولم يتوفر توافق في الآراء يستحق الذكر على المسألة.
    Il faut souligner que les décisions qui ont trait aux droits de tirage spéciaux relèvent exclusivement du FMI. UN وينبغي التأكيد على أن القرارات بشأن حقوق السحب الخاصة هي في حدود صلاحيات صندوق النقد الدولي حصرا.
    À cet égard, les allocations récentes de droits de tirage spéciaux ont joué un rôle important en augmentant les liquidités au niveau mondial à l'appui du développement. UN وفي هذا الصدد، أدت مخصصات حقوق السحب الخاصة مؤخرا دورا هاما في زيادة السيولة العالمية ودعم التنمية.
    À cet égard, pour répondre à leurs besoins les plus urgents, une allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) d'un montant de 100 milliards de dollars devrait également être mise à leur disposition sans intérêts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح لها 100 بليون دولار من مخصصات حقوق السحب الخاصة دون فوائد، وذلك تصديا للنقص في العجز المالي الملح الذي تعاني منه أقل البلدان نموا.
    * Nouveau tirage pour raisons techniques visant à indiquer la date exacte, à savoir mai 1997. UN * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية لتعكس التاريخ الفعلي الصحيح وهو أيار/ مايو ١٩٩٧
    * Nouveau tirage pour raisons techniques le 18 juin 2014. UN أعيد إصدارها لأسباب فنية بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2014.
    Le Groupe de travail a noté que ce document avait fait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. UN وأشار الفريق العامل إلى أن هذه الوثيقة أُعيد إصدارها لأسباب فنية.
    Un tirage à part du Règlement de la Cour, est disponible en anglais et en français. UN وتتوافر طبعة جديدة منفصلة للائحة المحكمة بالانكليزية والفرنسية.
    S'agissant des hebdomadaires, il existe 43 titres pour une moyenne générale de tirage de 1,4 million d'exemplaires par semaine. UN وفيما يتعلق بالمجلات الأسبوعية، هناك 43 عنواناً يبلغ المتوسط العام لعدد النسخ المطبوعة منها 1.4 مليون نسخة أسبوعياً.
    Le tirage au sort pourra être renouvelé le dernier jour de la première partie de la troisième session, pour les États parties qui le souhaitent. UN ويمكن أن يُعاد سحب القرعة في اليوم الأخير من الجزء الأوَّل من الدورة الثالثة بشأن الدول التي ترغب في ذلك.
    Une moitié du tirage en ouzbek est en caractères latins, l'autre moitié en caractères cyrilliques. UN ونشر نصف نسخ الطبعة الأوزبكية بالحروف اللاتينية والنصف الآخر بالحروف السيريلية.
    Il y aura peut-être donc lieu d'accroître le tirage. UN وقد يتطلب الترويج الناجح للسلسلة طبع المزيد من اﻷعداد.
    Produit du tirage d'un engagement de garantie indépendant UN العائدات من المسحوبات بموجب تعهّدات مستقلة
    * Nouveau tirage pour raisons techniques (29 août 2014). UN * أعيد إصدار هذه الوثيقة لأسباب فنية بتاريخ 29 آب/أغسطس 2014.
    En 1996, les recettes ont été estimées à 18 800 dollars par tirage. UN وبلغ اﻹيراد التقريبي للطبعة ٨٠٠ ١٨ دولار عام ١٩٩٦.
    De même, s'agissant des publications et des conférences, on peut évaluer leur efficacité uniquement en fonction du tirage des publications ou du nombre des conférences données. UN وبالمثل، نجد في حالة المنشورات والمحاضرات أن فاعليتها لا يمكن أن تُقَدّر إلا بناء على عدد طبعات المنشورات أو عدد المحاضرات.
    17. La liberté de la presse est garantie par l'existence de nombreuses publications périodiques, quotidiennes, hebdomadaires ou autres, avec un tirage d'environ 4,5 millions d'exemplaires. UN 17- ومما يشهد على حرية الصحافة وجود عدد كبير من المطبوعات اليومية والأسبوعية والفصلية التي يبلغ عدد النسخ الموزعة منها نحو 4.5 ملايين نسخة.
    A/67/522* Nouveau tirage pour raisons techniques [A A C E F R] - - 6 pages UN A/67/522* أعيد إصدار الوثيقة لأسباب فنية - [بجميع اللغات الرسمية] - 7 صفحات
    Les journaux relèvent davantage de la presse d'opinion que de la presse d'information étant donné leur tirage limité et le peu de nouvelles qu'ils apportent. UN فالصحف تنشر آراء أكثر مما تنشر معلومات، ولا تطبع منها إلا نسخ محدودة لا تحوي إلا القليل من اﻷخبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد