ويكيبيديا

    "tirages spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السحب الخاصة
        
    Pour marquer cette nouvelle étape de l'existence du Fonds, la Turquie lui accordera un appui financier d'une valeur de 4 millions de droits de tirages spéciaux. UN وسيستمر وفده في تقديم دعم مالي قدره ٤ ملايين من حقوق السحب الخاصة الى مرفق البيئة العالمية في مرحلته الجديدة.
    À ce sujet, la récente attribution de droits de tirages spéciaux (DTS) sur la base des quotas existants étaient assez mal inspirée car elle orientait l'essentiel des ressources ainsi dégagées vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد، كان تخصيص حقوق السحب الخاصة مؤخرا على أساس الحصص القائمة مضللا إلى حد ما، لأنه أدى إلى توجيه الجزء الأكبر من الموارد إلى البلدان المتقدمة النمو.
    À cet égard, il a été proposé d'accroître dans un processus à plus long terme le rôle des tirages spéciaux. UN وفي هذا الصدد، اقترح زيادة دور حقوق السحب الخاصة في إطار عملية أطول أجلاً.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent rappeler leur appel en faveur d'une utilisation des droits de tirages spéciaux pour le développement. UN وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية.
    Ainsi, l'essentiel des prêts consentis par les institutions financières internationales sont libellés en dollars des ÉtatsUnis, en euros, en yens ou en droits de tirages spéciaux (DTS). UN فعلى سبيل المثال، يكون معظم القروض التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية إما بدولارات الولايات المتحدة أو باليورو أو الين أو بحقوق السحب الخاصة.
    Nous accueillons avec satisfaction le renouvellement de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et les mesures qui sont à l'étude au FMI pour augmenter le soutien aux pays en développement et faire en sorte que tous les membres se voient allouer des droits de tirages spéciaux. UN ونرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز والتدابير التي ينظر فيها صندوق النقد الدولي لزيادة دعم البلدان النامية وكفالة اشتراك جميع اﻷعضاء في نظام حقوق السحب الخاصة.
    Les augmentations des plafonds de prêt du FMI, l'allocation de droits de tirages spéciaux à ses nouveaux membres et l'accélération des prêts de la Banque mondiale, qui sont envisagés aujourd'hui, renforceront notablement la capacité de soutien aux efforts de la Fédération de Russie. UN وإن الاتساع في المجال الذي يحدده صندوق النقد الدولي لﻹقراض، وتوفير حقوق السحب الخاصة لﻷعضاء الجدد في الصندوق، وتعجيل البنك الدولي في اﻹقراض، وهي أمور قيد النظر اﻵن، سوف تزيد إلى حد بعيد من القدرة على دعم جهود اﻹصلاح الروسية.
    Dans le cas du FMI, il a été proposé de créer dans cette institution un mécanisme de réduction de la dette qui serait financé soit par une vente de stocks d'or soit par une forte augmentation des droits de tirages spéciaux. UN وفي حالة صندوق النقد الدولي، اُقترح أن يتم إنشاء مرفق لتخفيض الديون ضمن المؤسسة يتم تمويله إما من خلال البيع من مخزون الذهب أو من خلال إجراء زيادة كبيرة في حقوق السحب الخاصة.
    Une autre augmentation des droits de tirages spéciaux pourrait en fin de compte s'avérer nécessaire, si l'on veut assurer aux pays qui ont conclu des accords avec le FMI des apports de ressources à la mesure de leurs besoins. UN وقد يلزم في النهاية إجراء زيادة أخرى في حقوق السحب الخاصة بحيث يمكن أن تكفل للبلدان التي وافقت على برامج صندوق النقد الدولي تدفقات ملائمة من الموارد تتوافق مع احتياجاتها.
    120. En outre, il a été estimé que les pays développés devraient accepter la nouvelle allocation de droits de tirages spéciaux proposée par l'Administrateur du FMI. UN ٠٢١- وعلاوة على ذلك، اقترح أن توافق البلدان المتقدمة على تخصيص جديد لحقوق السحب الخاصة حسبما اقترحه المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي.
    À cet égard, l'expansion des allocations de droits de tirages spéciaux représente un moyen efficace et peu coûteux d'augmenter rapidement la liquidité, permettant aux pays en développement de combler les lacunes de financement externe et d'appliquer des politiques anticycliques pour corriger les effets de la crise. UN وقال، في هذا الصدد، إن توسيع مخصصات حقوق السحب الخاصة هو تدبيرٌ فعالٌ ومنخفض التكلفة للتعزيز السريع للسيولة مما يسمح للبلدان النامية بسد الفجوة التي تواجهها من حيث الموارد المالية الخارجية، وتنفيذ سياساتٍ معاكسةٍ للدورات الاقتصادية بغية التخفيف من آثار الأزمة.
    Dans un autre cas, une garantie douanière de 232 000 dollars était exigée, et le transporteur devait maintenir un niveau minimum d'actifs de 80 000 droits de tirages spéciaux. UN وفي حالة أخرى، يشترط دفع ضمان جمركي قدره 000 232 دولار وأن تحافظ شركة النقل على حد أدنى من الأصول يصل إلى 000 80 وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    Ainsi, l'essentiel des prêts consentis par les institutions financières internationales sont libellés en dollars des États-Unis, en euros, en yen ou en droits de tirages spéciaux. UN فعلى سبيل المثال يكون الجزء الأكبر من الإقراض الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية بدولارات الولايات المتحدة أو اليورو أو الين أو بحقوق السحب الخاصة.
    Au nombre de ces propositions, citons : des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des émigrants, un prélèvement sur les transactions financières, une taxe sur le commerce des armes, des méthodes de lutte contre l'évasion fiscale, de nouveaux types de contributions volontaires et privées, une taxe sur les billets d'avion et l'utilisation des droits de tirages spéciaux pour le développement. UN ومن بين تلك الاقتراحات أود أن أذكر تدابير لتقليل كلفة تحويلات المهاجرين، وفرض ضريبة على المعاملات المالية، وضريبة على تجارة السلاح، واتباع أساليب لمكافحة التهرب من الضرائب، وأنواع جديدة من الإسهامات الطوعية والخاصة، وفرض ضريبة على تذاكر السفر جوا، واستخدام حقوق السحب الخاصة من أجل التنمية.
    d) Sa part dans les allocations de droits de tirages spéciaux (DTS). UN (د) نصيب العضو في المخصصات العامة لحقوق السحب الخاصة.
    Depuis 1999, il a accru son aide financière, au titre de modalités existantes ou nouvelles, de 10 millions de droit de tirages spéciaux (DTS) pour l'Albanie, de 34 millions de DTS cumulés pour la Bosnie-Herzégovine et de 10 millions de DTS pour l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ومنذ عام 1999، رفع الصندوق حجم ما يقدمه من مساعدة مالية في إطار الترتيبات القائمة والجديدة بمقدار 10 ملايين من حقوق السحب الخاصة في ألبانيا، وما مجموعه 34 مليون من حقوق السحب الخاصة في البوسنة والهرسك، و10 ملايين من حقوق السحب الخاصة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    À la passation officielle des pouvoirs, l'Administration intérimaire a toute autorité pour émettre et faire circuler la monnaie nationale et pour disposer de droits de tirages spéciaux des institutions financières internationales. UN 4 - يكون للإدارة المؤقتة، بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، ولاية قضائية كاملة على طبع وتسليم العملة الوطنية وحقوق السحب الخاصة من المؤسسات المالية الدولية.
    Les Etats-Unis ne devraient pas bouder le recours aux Droits de tirages spéciaux (DTS) du FMI. Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé. News-Commentary لا ينبغي للولايات المتحدة أن تخشى التوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي. ذلك أن تقييم حقوق السحب الخاصة بعملات وطنية متعددة، لن يسمح لأي عملة منفردة بالتمتع بميزة غير عادلة.
    46. Le Directeur exécutif du Centre Sud, Martin Khor, a proposé de procéder à une nouvelle allocation de droits de tirages spéciaux basée non pas sur les quotes-parts, comme pour les allocations ordinaires, mais sur les besoins − afin d'accroître l'accès des pays en développement aux financements. UN 46- واقترح السيد مارتين خور، المدير التنفيذي لمركز الجنوب، إنشاء فئة جديدة من حقوق السحب الخاصة حسب الضرورة، عوض المخصَّصات العادية التي تُحدَّد بواسطة نظام الحصص، وذلك لزيادة فرص البلدان النامية في الحصول على التمويل.
    Le premier niveau est celui de la responsabilité objective, qui donne lieu à une indemnisation allant jusqu’à 100 000 droits de tirages spéciaux (environ 135 000 dollars), indépendamment de la notion de faute du transporteur. UN يشمل المستوى اﻷول المسؤولية المطلقة في حدود مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ من حقوق السحب الخاصة )نحو ٠٠٠ ١٣٥ دولار(، بغض النظر عن خطأ الناقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد