L'annexe II contient des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد. |
On trouvera à l'annexe IV des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد. |
On trouvera dans la section II les annotations aux points de l'ordre du jour, avec la liste des documents devant être soumis au titre de chaque point et les textes portant autorisation de leur élaboration. | UN | ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Il a été ajouté que la question des mécanismes nationaux était transversale et devrait être examinée au titre de chaque sujet. | UN | وأضيف أن مسألة الآليات الوطنية تتقاطع فيها عدة موضوعات وينبغي أن تناقش في إطار كل موضوع من هذه الموضوعات. |
28.20 La production de publications dans le cadre du programme de travail est examinée au titre de chaque sous-programme. | UN | 28-20 تم استعراض إصدار الوثائق بوصفه جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Les exposés rappellent les engagements pris par les États au titre de chaque thème et suggèrent des processus, des méthodes et des outils d'application. | UN | وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها. |
Les exposés rappellent les engagements pris par les États au titre de chaque thème et suggèrent des processus, des méthodes et des outils d'application. | UN | وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها. |
14.13 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. | UN | 14-13 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي. |
Cet objet de dépense figurait dans le budget précédent au titre de chaque sous-programme. | UN | وكانت اعتمادات لمثل هذه الخدمات قد وردت في فترات السنتين السابقة ضمن إطار كل برنامج فرعي. |
14.9 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. | UN | 14-9 وقد استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في إطار كل برنامج فرعي. |
Le rapport comprend également une brève description des travaux menés au titre de chaque élément du programme du Groupe par les membres de l'Équipe spéciale. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا موجزا لﻷعمال التي أنجزها أعضاء فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية. |
Elle offre un bref aperçu des activités entreprises par les organisations membres de l'Équipe spéciale au titre de chaque élément du programme de travail du Groupe intergouvernemental. | UN | وهو يوفر استعراضا موجزا لﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية لبرنامج عمل الفريق. |
On trouvera dans la section II les annotations aux points de l'ordre du jour, avec la liste des documents devant être soumis au titre de chaque point et les textes portant autorisation de leur élaboration. | UN | ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résultats des votes. | UN | ويتضمن التقرير موجزا لﻹجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك سجلات التصويت. |
On trouvera dans la section II les annotations aux points de l'ordre du jour, avec la liste des documents devant être soumis au titre de chaque point et les textes portant autorisation de leur élaboration. | UN | بينما يتضمن الفرع الثاني شروحا لبنود جدول اﻷعمال، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند، والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Le rapport contient un résumé des décisions prises par le Conseil au titre de chaque point de son ordre du jour, y compris les résultats des votes. | UN | ويتضمن التقرير موجزا للاجراءات التي اتخذها المجلس في إطار كل بند من بنود جدول أعماله، بما في ذلك تسجيل التصويت. |
On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les dépenses engagées au titre de chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات في إطار كل بند من البنود. |
Il est structuré selon le texte de la Convention et présente au titre de chaque article les réformes législatives qui ont été réalisées et leurs conséquences sur la situation sociale. | UN | وهو يتبع في ترتيبه ترتيب مواد الاتفاقية، بحيث يتضمن في إطار كل مادة وصفا لﻹصلاحات التشريعية والحالة الاجتماعية. |
Le montant total des dépenses s'est élevé à 137 047,9 euros et comprend les coûts afférents au personnel au titre de chaque sous-partie. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي لجميع الأنشطة إلى 047.9 137 يورو، شاملاً تكلفة الموظفين في إطار كل قسم فرعي. |
12.10 Les publications à paraître dans le cadre du programme de travail sont examinées au titre de chaque sous-programme. | UN | 12-10 وقد استعرضت مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
Conformément à l’article 9 du règlement intérieur, la Commission sera saisie de l’ordre du jour provisoire de sa huitième session et d’une liste provisoire des documents qui seront présentés au titre de chaque point de l’ordre du jour et des textes portant autorisation de leur élaboration. | UN | وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي ، سيعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة ، مع تبيان الوثائق التي تقدم في اطار كل بند من بنود جدول اﻷعمال والسند التشريعي الخاص باعدادها . |