ويكيبيديا

    "titre de mesure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتدبير
        
    • وكتدبير
        
    • كإجراء
        
    • تدبيراً
        
    • كخطوة
        
    • وكإجراء
        
    • تدبيرا
        
    • وكخطوة
        
    • إطار الاحتجاز
        
    • بوصفها تدابير
        
    • إطار تدابير
        
    • باعتباره إجراءً
        
    • كتدابير
        
    • ضمن تدابير
        
    • حرّيتهم
        
    En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي.
    Elle peut aussi être appliquée à un mineur à titre de mesure de sécurité lorsque l'exige la gravité de l'acte commis ou s'il y a récidive. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    À titre de mesure à court terme, certains bureaux de l'Institut ont été utilisés comme espace de travail pour le personnel de la MINUSTAH. UN وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة.
    Plusieurs dignitaires du régime Gbagbo ont été envoyés à Bouna, Korhogo et Katiola et certains membres du FPI se trouvent toujours à Abidjan, où ils sont détenus à l'Hôtel Pergola, apparemment à titre de mesure de protection. UN وبينما أُرسل بعض من كبار المسؤولين في نظام غباغبو إلى بونا وكاتيولا وكورهوغو، ما زال بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان محتجزين في فندق بيرغولا كإجراء وقائي على ما يقال.
    À titre de mesure de clémence, une condamnation à mort peut-être commuée en une peine d'emprisonnement à vie ou de vingt-cinq années de détention. UN ويمكن، كتدبير رأفة تخفيض حكم الإعدام إلى حكم بالسجن المؤبد أو حكم بالحرمان من الحرية لمدة 25 سنة.
    L'évaluation a recommandé en outre d'étendre la portée du programme < < Nage en sécurité > > à la réanimation à titre de mesure salvatrice. UN وأوصى التقييم كذلك بتوسيع نطاق برنامج السباحة المأمونة ليشمل الإنعاش كتدبير لإنقاذ الأرواح.
    Aussi, étant donné ses coûts plus abordables, un système d'observation optique en lieu et place d'un radar est à l'étude à titre de mesure secondaire. UN وتبعاً لذلك، تُجرى حاليا دراسة نظام رصد بصري بدلاً من استخدام نظام راداري كتدبير ثانوي بسبب انخفاض تكلفته.
    En effet, le Registre devrait également comprendre les armes de destruction massive, à titre de mesure provisoire en vue de leur interdiction totale, seule solution définitive à la menace qu'elles représentent. UN إنه سجل ناقص لأنه كان يجب أن تدرج فيه أسلحة الدمار الشامل، كتدبير مؤقت إلى حين فرض حظر كامل عليها، وهو السبيل الوحيد الحاسم لدرء أخطارها.
    En aucun cas, il ne devrait être appliqué à titre de mesure punitive. UN ولا ينبغي في أي حال من الأحوال استخدام حظر التجول كتدبير عقابي.
    En aucun cas, il ne devrait être appliqué à titre de mesure punitive. UN ولا ينبغي في أي حال من الأحوال استخدام حظر التجول كتدبير عقابي.
    Nous proposons qu'à titre de mesure de confiance un moratoire soit proclamé sur l'essai d'armes de tous types et sur le déploiement d'armes dans ce milieu. UN وكتدبير آخر من تدابير بناء الثقة، يقترح وقف اختبار جميع أنواع الأسلحة ووزع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    À titre de mesure provisoire, la Commission a également recommandé un moratoire sur la peine de mort et la commutation de toutes les condamnations à mort. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    99. Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances devraient être emballés convenablement de façon à faciliter le transport et à titre de mesure de sécurité destinée à réduire le risque de fuites ou de déversements. UN ينبغي تغليف جميع النفايات جيداً لتسهيل نقلها وكتدبير أمان لتقليل المخاطر الخاصة بالتسربات والإنسكابات.
    Une loi sur l'état d'urgence demeure en vigueur à titre de mesure exceptionnelle. UN وما زال قانون حالة الطوارئ معمولا به كإجراء استثنائي.
    Aux termes des articles 272 et 273 de la loi sur la procédure pénale, l'organisation d'un nouveau procès est prévue à titre de mesure de précaution. UN وعملا بالمادتين 272 و 273 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن إعادة المحاكمة كإجراء وقائي في قضايا خاصة.
    Ce n'est que le sixième jour que sa détention a été confirmée à titre de mesure préventive. UN ولم يجر إقرار احتجازه بوصفه تدبيراً وقائياً إلا في يومه السادس رهن الحبس الاحتياطي.
    Toutefois, ce fonds n'étant pas encore pleinement en place, le Gouvernement a opté, à titre de mesure intérimaire, pour un Programme d'actions prioritaires. UN إلا أنه لم يتم بعد إنشاء مثل هذا الصندوق على نحو كامل ولذا، آثرت الحكومة اختيار برنامج عمل ذي أولوية كخطوة مؤقتة.
    Des antennes de traitements mobiles pourraient, à titre de mesure provisoire, servir à concentrer les effluents liquides sous pression à de faibles températures. UN وكإجراء مؤقت يمكن الاستعانة بوحدات معالجة متنقلة تقوم بتركيز السائل المتدفق والإبقاء عليه في درجة حرارة منخفضة.
    Les pays qui exportent des armes devront signaler aux organismes de contrôle des importations des pays destinataires les autorisations accordées et refusées, à titre de mesure de confiance et pour empêcher le détournement d'armes. UN ويجب أن تقوم البلدان المصدرة للأسلحة بإخطار مكاتب مراقبة الواردات في بلدان المقصد بالتراخيص الممنوحة والتصاريح المرفوضة باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة ومن أجل منع تحويل الأسلحة.
    À titre de mesure concrète visant à renforcer le régime du TNP, le Japon a à cœur d'encourager une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكخطوة ملموسة نحو تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم اليابان التزاماً جاداً بالتشجيع على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Le Comité a observé que les auteurs avaient été maintenus en détention auprès des services de l'immigration depuis 2009 ou 2010, qu'ils l'avaient été en premier lieu à titre de mesure obligatoire à leur arrivée puis à la suite des évaluations des risques qu'ils présentaient. UN ولاحظت اللجنة أن أصحاب البلاغ أودعوا رهن الاحتجاز لدى دوائر الهجرة منذ 2009 أو 2010، في إطار الاحتجاز الإلزامي أول الأمر لدى وصولهم ثم نتيجة تقييمات أمنية سلبية.
    13. Les expulsions forcées et les démolitions de logements à titre de mesure punitive sont également contraires aux dispositions du Pacte. UN ٣١- إن عمليات اﻹخلاء باﻹكراه وتدمير المنازل، بوصفها تدابير عقابية، تتعارض أيضاً مع قواعد العهد.
    3. Chaque État partie devra tenir des consultations et communiquer des informations sur la mise en œuvre du traité, à titre de mesure de confiance. UN 3 - ينبغي أن تُجري كل دولةٍ طرف المشاورات وتتبادل المعلومات بشأن تنفيذ المعاهدة، وذلك في إطار تدابير بناء الثقة.
    Depuis 2008, le pouvoir de délivrer des ordonnances de placement en garde à vue à titre de mesure de contrainte n'appartient plus aux procureurs mais aux tribunaux. UN ومنذ عام 2008، لم تعد سلطة إصدار أوامر الحبس الاحتياطي باعتباره إجراءً تقييدياً بيد المدعين العامين وإنما بيد المحاكم.
    13. Les expulsions forcées et les démolitions de logements à titre de mesure punitive sont également contraires aux dispositions du Pacte. UN ٣١- كما تتعارض ممارسة اﻹخلاء القسري وهدم المنازل كتدابير عقابية مع معايير العهد.
    Il devrait envisager, à titre de mesure de sûreté, d'établir un mécanisme d'urgence pour permettre aux personnes qui disent avoir subi des menaces ou des comportements injustifiés et inappropriés de porter plainte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر ضمن تدابير السلامة، في إنشاء آلية للشكاوى العاجلة يلجأ إليها أي شخص يدّعي أنه قد تَعرّض لتهديدات أو سلوكيات لا داعي لها أو غير لائقة.
    Rappelant la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier les articles 37 et 40 qui engagent, notamment, les parties à la Convention à ne recourir à la privation de liberté des personnes âgées de moins de 18 ans qu'à titre de mesure de dernier ressort, UN وإذ يستذكر اتفاقية حقوق الطفل،() وخصوصا المادتين 37 و40 من الاتفاقية، اللتين تُلزمان الأطراف في الاتفاقية بجملة أمور منها عدم حرمان الأشخاص دون الثامنة عشرة من حرّيتهم إلاّ كملاذ أخير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد