Ils ont appelé à nouveau la Conférence du désarmement à créer au plus vite et à titre de priorité absolue un comité spécial du désarmement nucléaire. | UN | وكرروا نداءهم إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي. |
Les Ministres ont invité à nouveau la Conférence du désarmement à créer un comité spécial du désarmement nucléaire à titre de priorité absolue et dès que faire se pourrait. | UN | وكرروا في هذا الصدد توجيه ندائهم إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي. |
Le SPT recommande d'accélérer l'achèvement de la nouvelle prison et de fermer la prison actuelle à titre de priorité absolue. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بالإسراع في إتمام تشييد هذا المبنى وإعطاء أولوية قصوى لإغلاق المرفق القائم. |
Il engage toutes les parties afghanes, en particulier les Taliban, à mettre un terme à ces pratiques, à respecter les normes internationales en la matière, à prendre d'urgence des mesures afin d'améliorer la situation des droits de l'homme et, à titre de priorité absolue, d'assurer la protection des civils. | UN | ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد لهذه الممارسات، والتقيد بالقواعد والمعايير الدولية في هذا المجال، واتخاذ تدابير عاجلة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وكفالة حماية المدنيين، كخطوة أولى فورية. |
296. Le SPT recommande d'accélérer l'achèvement de la nouvelle prison et de fermer la prison actuelle à titre de priorité absolue. | UN | 296- وتوصي اللجنة الفرعية بالإسراع في إتمام تشييد المبنى الجديد لسجن بيدرو خوان كاباييرو وإعطاء أولوية قصوى لإغلاق المرفق القائم. |