ويكيبيديا

    "titre de suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبيل المتابعة
        
    • إطار متابعة
        
    • وكمتابعة
        
    • سبيل متابعة
        
    • بمثابة متابعة
        
    • إطار أنشطة المتابعة
        
    • ليكون متابعة للمنتدى
        
    Il a également déclaré être en faveur de la proclamation d'une deuxième décennie, à titre de suivi de la première. UN كما أيّد فكرة إعلان عقد ثانٍ على سبيل المتابعة.
    L'une sera axée sur l'action menée en faveur de l'égalité des sexes, à titre de suivi de l'évaluation de 2006 sur la question. UN وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع.
    À titre de suivi, le Haut-Commissariat élabore actuellement un document spécifiquement consacré à ce sujet. UN وفي إطار متابعة هذه المسألة، تعكف المفوضية حالياً على وضع وثيقة مخصصة لهذا الموضوع.
    a) Deuxième évaluation de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes au PNUD à titre de suivi de l'évaluation de 2006; UN (أ) التقييم الثاني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي في إطار متابعة تقييم سنة 2006؛
    À titre de suivi, le PNUE, avec l'appui du Conseil des ministres des pays nordiques, a démarré un projet sur les possibilités offertes en matière d'éco-étiquetage et de marchés publics durables. UN وكمتابعة لهذا، بدأ البرنامج مشروعاً عن الاستفادة من فرص إعداد بطاقات إيكولوجية والشراء الذي يحافظ على الاستدامة من جانب القطاع العام، بدعم من المجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي.
    A titre de suivi des recommandations de l'atelier le Directeur exécutif a recentré le travail du secrétariat et établi un Groupe de la mise en application et du respect au sein de la Division de la mise en oeuvre des politiques de l'environnement. UN وعلى سبيل متابعة توصيات حلقة العمل، أعاد المدير التنفيذي توجيه تركيز عمل الأمانة وأنشأ وحدة للإنفاذ والامتثال داخل شعبة تنفيذ السياسة البيئية.
    Les plantes n'ont pas bien poussé à Seibersdorf et il n'y a eu aucun résultat à signaler de cette expérience, mais la Division a fait exécuter deux contrats de recherche à titre de suivi. UN وبينما لم تنمُ النباتات نمواً جيداً في سايبرسدورف ولم تتوفر أي نتائج يبلغ عنها من هذه التجربة الوحيدة، أقرّت الشعبة عقدين لإجراء بحوث بمثابة متابعة.
    2. Note également avec satisfaction la Déclaration adoptée par le premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption, tenu à Washington du 24 au 26 février 1999 E/CN.15/1999/WP.1/Add.1. et relève que le deuxième Forum mondial doit avoir lieu aux Pays-Bas en 2000 à titre de suivi; UN ٢ - تحيط علما مع التقدير أيضا باﻹعلان الصادر عن المنتدى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد، الذي عقد في واشنطن العاصمة من ٢٤ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩)٢٣(، وتحيط علما بأنه يعتزم عقد المنتدى العالمي الثاني لمكافحة الفساد في هولندا سنة ٢٠٠٠، ليكون متابعة للمنتدى العالمي اﻷول؛
    Il est impératif de mettre au point, à titre de suivi du Mémorandum de Budapest, un nouvel instrument juridique international qui abordera les nouvelles menaces à la sécurité nationale de l'Ukraine. UN فلا بد من وضع صك قانوني دولي جديد، على سبيل المتابعة لمذكرة بودابست، يكون من شأنه التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه الأمن الوطني لأوكرانيا.
    Un atelier pour le renforcement des capacités des ONG de femmes travaillant dans des zones de conflit a été organisé par le FNUAP à titre de suivi de la réunion de 2001 sur l'impact des conflits sur les femmes et les fillettes. UN وقد نُظمت حلقة عمل لبناء القدرات للمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مناطق الصراع من جانب الصندوق على سبيل المتابعة لاجتماع عام 2001 المعني بأثر الصراع على النساء والفتيات.
    Cette initiative devrait pour l'essentiel être menée à bien en 2003 ou au début de 2004, même si une assistance beaucoup plus limitée et sélective continuera d'être fournie à titre de suivi. UN وسوف ينجز قدر كبير من هذه الأعمال في عام 2003 أو مطلع عام 2004، رغم أنه سيجري على سبيل المتابعة توفير المساعدة على مستوى أقل بكثير وبصورة انتقائية.
    À titre de suivi de ladite réunion, l'Indonésie a offert d'accueillir une réunion conjointe, à composition non limitée, d'experts et décideurs des pays en développement, sur les programmes de développement, en septembre 1994. UN وعلى سبيل المتابعة للاجتماع المذكور، عرضت اندونيسيا أن تستضيف في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ الاجتماع المشترك مفتوح العضوية المعني بخطط التنمية للخبراء ومتخذي القرارات في البلدان النامية.
    À titre de suivi des objectifs définis en 1992 par l’Association sud-asiatique de la coopération régionale (ASACR), qui étaient identiques aux objectifs du Sommet, les rapports annuels établis par les pays membres ont été présentés au Comité pour la santé et la population de l’ASACR et un examen régional de fin de décennie est prévu par le secrétariat de l’Association. UN وعلى سبيل المتابعة لﻷهداف التي حددتها في عام ١٩٩٢ رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي كانت مطابقة ﻷهداف مؤتمر القمة، تقدم تقارير سنوية من البلدان اﻷعضاء إلى لجنة الصحة والسكان التابعة للرابطة، وتعكف أمانة الرابطة على التخطيط ﻹجراء استعراض إقليمي ﻷهداف نهاية العقد.
    Nombre d'entre elles ont demandé qu'à titre de suivi des débats relatifs aux stratégies, le Conseil d'administration obtienne, dans un avenir proche, un plan de travail dans lequel figureraient les ressources nécessaires, les délais prévus et des précisions sur la mise en œuvre des stratégies et leur intégration dans les activités de l'UNICEF. UN وطلب العديد من الوفود أن تُقدَّم للمجلس التنفيذي، في المستقبل القريب، في إطار متابعة مناقشة الاستراتيجيات، خطة عمل تتضمن اقتراحات بشأن الاحتياجات من الموارد والجداول الزمنية. وستبين هذه الخطة الخطوط العريضة لكيفية وضع هذه الاستراتيجيات موضع التطبيق ودمجها في عمل اليونيسيف.
    Nombre d'entre elles ont demandé qu'à titre de suivi des débats relatifs aux stratégies, le Conseil d'administration obtienne, dans un avenir proche, un plan de travail dans lequel figureraient les ressources nécessaires, les délais prévus et des précisions sur la mise en œuvre des stratégies et leur intégration dans les activités de l'UNICEF. UN وطلب العديد من الوفود أن تُقدَّم للمجلس التنفيذي، في المستقبل القريب، في إطار متابعة مناقشة الاستراتيجيات، خطة عمل تتضمن اقتراحات بشأن الاحتياجات من الموارد والجداول الزمنية. وستبين هذه الخطة الخطوط العريضة لكيفية وضع هذه الاستراتيجيات موضع التطبيق ودمجها في عمل اليونيسيف.
    À titre de suivi, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a annoncé en octobre 2010 la création de chambres spécialisées et a élaboré un projet de loi à soumettre au Parlement. UN وفي إطار متابعة ذلك، أعلنت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عن إنشاء دوائر متخصصة وأعدت مشروع قانون لينظر فيه البرلمان.
    À titre de suivi, le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO prévoit de collaborer avec les autorités nationales et d'autres partenaires compétents pour aider à mettre au point des formules de réparation pour les victimes de violences sexuelles. UN وفي إطار متابعة ذلك، يخطط مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية للعمل مع السلطات الوطنية والجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى على المساعدة في استحداث خيارات للجبر من أجل ضحايا العنف الجنسي.
    Il serait utile d'examiner, à titre de suivi de l'évaluation faite en 1995 de l'utilisation, pour la promotion de la CTPD, des ressources allouées aux programmes spéciaux, l'impact du travail du Groupe spécial de la CTPD par rapport à celui d'autres organismes, la répartition régionale de ses activités et les bénéficiaires finaux. UN وكمتابعة للتقييم الذي أجري في عام ١٩٩٥ لاستخدام موارد البرامج الخاصة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ذكر أنه من المفيد دراسة أثر عمل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من حيث صلته بالمنظمات اﻷخرى، والتوزيع اﻹقليمي، والمستفيدين من أنشطتها في نهاية اﻷمر.
    Pour les mêmes raisons, à titre de suivi des travaux de 1998, nous demandons le rétablissement immédiat du comité spécial chargé de cette question et la reprise des négociations dans un climat de confiance accrue, mondiale et régionale, sur la base du rapport du coordonnateur spécial et du mandat qui y est formulé. UN وللأسباب ذاتها وكمتابعة لدورة عام 1998 نطلب العود فوراً إلى إنشاء اللجنة المخصصة وإلى استئناف المفاوضات في جو يتسم بمزيد من الثقة على الصعيد العالمي والإقليمي على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه.
    64. Il a été convenu qu'à titre de suivi des engagements initiaux pris au cours de l'Atelier, le Bureau des affaires spatiales se mettrait en rapport avec les organismes ayant exprimé le désir de se joindre au réseau et les prierait de confirmer leur participation aux domaines de risque qui les intéressaient. UN 64- اتُفق على أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على سبيل متابعة الالتزامات المبدئية التي أُعرب عنها خلال حلقة العمل، بالاتصال بالمؤسسات التي أبدت اهتمامها في الانضمام إلى الشبكة والطلب اليها أن تؤكد رغبتها في المشاركة في مجالات مواضيع المخاطر التي تحظى باهتمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد