Le Secrétaire exécutif transférera des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
Sur la somme totale à recouvrer de USD 1 087 000 au titre des réclamations présentées en double, la Commission a reçu le remboursement de USD 1 026 000. | UN | ومن مجموع المبلغ الواجب رده فيما يتعلق بالمطالبات المكررة، وقدره 000 087 1 دولار، تلقت اللجنة مبلغ 000 026 1 دولار. |
Le présent rapport contient des recommandations concernant les indemnités à verser au titre des réclamations de la catégorie " A " examinées dans le cadre de la troisième tranche de réclamations soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق. |
au titre des réclamations de la catégorie < < A > > Tranche Deuxième Quatrième | UN | مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " |
Tableau 10. Montants totaux des indemnités, après correction, au titre des réclamations de la catégorie < < D > > | UN | السادسة الجدول 10 - مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " دال " |
Comme la méthodologie en question est fondée sur l'espérance de vie totale de la personne décédée, le montant calculé représente la somme totale à partager entre toutes les personnes à charge survivantes et, par conséquent, le montant total devant être octroyé au titre des réclamations pour perte de subsides relevant des catégories " C " et " D " . | UN | وكما أن المنهجية تقوم على أساس كامل العمر الذي كان متوقعا للمتوفى، فإن المبالغ المحسوبة تمثل إجمالي المبلغ الذي يفترض أن يتقاسمه جميع المعالين الباقين على قيد الحياة، وبالتالي إجمالي المبالغ التي يجب منحها للمطالبين نظير أية مبالغ طولب بها في إطار الفئة " جيم " والفئة " دال " بسبب فقدان الدعم. |
36. Pour les raisons ci-dessus énoncées, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des réclamations de Genoyer fondées sur le prétendu non-paiement de factures par l'INOC. | UN | 36- وللأسباب المبينة أعلاه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض في ما يخص مطالبات شركة جينواييه التي تستند إلى فواتير تزعم أن الشركة العراقية لنفط الشمال لم تدفعها. |
Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations énumérées au tableau 8 en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية. |
27. Les indemnités recommandées au titre des réclamations de la présente tranche tiennent compte des indemnités allouées aux mêmes requérants dans les catégories < < A > > , < < B > > et < < C > > , dont le montant a été déduit. | UN | 27- ترد التعويضات الموصى بمنحها فيما يتعلق بالمطالبات في هذه الدفعة بعد إجراء استقطاعات من التعويضات الموافق على منحها فيما يخص الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " إلى نفس أصحاب المطالبات. |
a) Le Secrétaire exécutif transfère des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | (أ) يحوِّل الأمين التنفيذي أموالاً إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها من جميع الفئات. |
a) Le Secrétaire exécutif transfère des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. | UN | (أ) يحوِّل الأمين التنفيذي أموالاً إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها من جميع الفئات. |
Le présent rapport contient des recommandations concernant les indemnités à verser au titre des réclamations de la catégorie " A " examinées dans le cadre de la deuxième tranche de réclamations soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشان التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " التي جرى استعراضها في الدفعة الثانية من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة إلى الفريق. |
340. Lors de la procédure orale, le Koweït a déclaré qu'il ne fallait pas interpréter la décision 16 du Conseil d'administration comme obligeant ce dernier à allouer des intérêts sur tous les montants alloués au titre des réclamations principales. | UN | 340- ذكرت الكويت في الإجراءات الشفوية أن مقرر مجلس الإدارة 16 لا ينبغي أن يفسر بأنه يُلزم مجلس الإدارة بتقرير فائدة على جميع التعويضات المقررة فيما يتعلق بالمطالبات الأصلية. |
352. Selon l'Iraq, le Conseil d'administration n'est nullement tenu aux termes du paragraphe 1 de la décision 16 d'accorder des intérêts sur toutes les indemnités allouées au titre des réclamations principales. | UN | 352- ذكر العراق أنه لا يوجد التزام بموجب الفقرة 1 من مقرر مجلس الإدارة 16 على مجلس الإدارة بمنح فائدة على جميع التعويضات الممنوحة فيما يتعلق بالمطالبات الأصلية. |
Tableau 11. Montants totaux des indemnités, après correction, au titre des réclamations de la catégorie < < E2 > > | UN | الجدول 11 - مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " هاء-2 " الثالثة |
au titre des réclamations de la catégorie < < A > > Tranche | UN | مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " |
Tableau 14. Montants totaux des indemnités, après correction, au titre des réclamations de la catégorie < < C > > | UN | الجدول 14- مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " جيم " السابعة |
Tableau 9. Montants totaux des indemnités, après correction, au titre des réclamations de la catégorie < < A > > | UN | الجدول 9 - مجموع مبالغ التعويضات المصوبة للمطالبات من الفئة " ألف " الدفعة |
Comme la méthodologie en question est fondée sur l'espérance de vie totale de la personne décédée, le montant calculé représente la somme totale à partager entre toutes les personnes à charge survivantes et, par conséquent, le montant total devant être octroyé au titre des réclamations pour perte de subsides relevant des catégories " C " et " D " . | UN | وكما أن المنهجية تقوم على أساس كامل العمر الذي كان متوقعاً للمتوفى، فإن المبالغ المحسوبة تمثل إجمالي المبلغ الذي يفترض أن يتقاسمه جميع المعالين الباقين على قيد الحياة، وبالتالي إجمالي المبالغ التي يجب منحها للمطالبين نظير أية مبالغ طولب بها في إطار الفئة " جيم " والفئة " دال " بسبب فقدان الدعم. |
36. Pour les raisons ci—dessus énoncées, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des réclamations de Genoyer fondées sur le prétendu non—paiement de factures par l'INOC. | UN | 36- وللأسباب المبينة أعلاه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض في ما يخص مطالبات شركة جينواييه التي تستند إلى فواتير تزعم أن الشركة العراقية لنفط الشمال لم تدفعها. |
Le secrétariat confirme que des indemnités ont été allouées au titre des réclamations du tableau 8 considérées en tant que réclamations familiales alors qu'elles auraient dû être considérées comme des réclamations individuelles. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات الواردة في الجدول 8 قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات عائلية بينما كان ينبغي أن يكون قد تَقرَّر أو تم دفع تعويضات بشأنها بوصفها مطالبات فردية. |
28. Les indemnités recommandées au titre des réclamations de la treizième tranche sont indiquées déduction faite des indemnités approuvées dans les catégories < < A > > < < B > > et < < C > > pour les mêmes requérants. | UN | 28- ترد التعويضات الموصى بها في شأن مطالبات الدفعة الثالثة عشرة دون خصم التعويضات الموافق عليها للمطالبين أنفسهم عن الفئات " ألف " ، و " باء " ، و " جيم " (9). |
Ils ne recevront aucune indemnisation au titre des réclamations C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant trois jours ou une période plus courte. | UN | وهي لن تحظى بالتالي بأي تعويض في إطار المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن اﻷخذ كرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة ثلاثة أيام أو أقل. |