L'économie au titre des contingents est due à des dépenses moins élevées que prévu au titre des rations, des voyages et du déploiement, et au retrait anticipé des contingents espagnol et marocain. | UN | تعزى الوفورات تحت بند الوحدات العسكرية إلى حصص الإعاشة والسفر والتنسيب والانسحاب المبكر للقوات الإسبانية والمغربية. |
Ce dépassement a toutefois été en partie compensé par les économies réalisées au titre des rations, grâce à la conclusion de contrats plus avantageux avec des entrepreneurs locaux, et à l'amélioration du système de gestion des stocks qui a permis d'identifier les produits rarement consommés qui n'ont plus été commandés. | UN | بيد أن هذا الاحتياج الإضافي قد غطت جزءا منه وفورات تحت بند حصص الإعاشة نتيجة للأسعار التفضيلية لسلع حصص الإعاشة التي تم الحصول عليها من متعهدين محليين، وتحسين نظام إدارة المخزون مما ساعد على تحديد السلع ذات الاستهلاك المنخفض لاستبعادها من عمليات الشراء اللاحقة. |
En outre, les montants requis au titre des rations journalières ne comprennent pas la fourniture d'eau en bouteille, la Mission ayant opté pour des systèmes de purification permettant à la Mission de disposer d'eau potable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات من حصص الإعاشة اليومية لا تشتمل على اعتمادات للمياه المعبأة نظرا لأن البعثة اختارت استخدام نظم تنقية المياه في تزويد البعثة بمياه الشرب النظيفة. |
En ce qui concerne le personnel de police, un montant de 270 800 dollars est prévu au titre des frais de voyage et un montant de 24 000 dollars au titre des rations. | UN | وبالنسبة لشرطة البعثة، يقدر أنه يلزم مبلغ 800 270 دولار للسفر و 000 24 دولار لحصص الإعاشة. |
16. Le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses au titre des rations pour la période allant du 16 juin au 31 décembre 1994, telles qu'elles figurent dans l'annexe III au rapport du Secrétaire général, s'élèvent à 1 051 000 dollars. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقدير مخصصات اﻹعاشة للفترة من ١٦ حزيران/يونيه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما يتبين من المرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام، يبلغ ٠٠٠ ٠٥١ ١ دولار. |
Le montant total des dépenses engagées au titre des rations dans les opérations de maintien de la paix s'est élevé à 225 890 000 dollars pendant l'exercice considéré. | UN | إدارة حصص الإعاشة بلغ مجموع النفقات تحت بند حصص الإعاشة في بعثات حفظ السلام 225.89 مليون دولار في الفترة المالية قيد الاستعراض. |
Au cours de l'exercice 2007/08, le montant total des dépenses engagées au titre des rations dans les opérations de maintien de la paix s'est élevé à 225 890 000 dollars. | UN | 317 - وفي الفترة 2007/2008، بلغ مجموع النفقات تحت بند حصص الإعاشة في بعثات حفظ السلام 225.89 مليون دولار. |
Le montant demandé au titre des rations a été calculé sur la base du contrat actuel, soit 25 dollars par personne et par jour, et tient compte des frais d'entreposage, de réfrigération et de transport (77 511 500 dollars). | UN | وتستند الاحتياجات من حصص الإعاشة إلى شروط العقود السارية، أي 25 دولارا للشخص الواحد يوميا لتقديم وجبات إعاشة يومية، وكذلك تكاليف التخزين والتبريد والنقل البالغة 500 511 77 دولار. |
Le montant demandé au titre des rations a été calculé sur la base du contrat actuel, soit 25 dollars par personne et par jour, et tient compte des frais d'entreposage, de réfrigération et de transport (10 877 400 dollars). | UN | وتستند الاحتياجات من حصص الإعاشة إلى شروط العقود السارية، أي 25 دولارا للشخص الواحد يوميا لتقديم وجبات إعاشة يومية، وكذلك تكاليف التخزين والتبريد والنقل البالغة 400 877 10 دولار. |
Le montant prévu au titre des rations d'urgence a été modifié compte tenu du fait qu'il est proposé de renforcer le personnel international. | UN | 4 - عُدلت احتياجات حصص الإعاشة لحالات الطوارئ لمراعاة الزيادة المقترحة في الموظفين الدوليين. |
En outre, les montants requis au titre des rations journalières ne comprennent pas la fourniture d'eau en bouteille, des systèmes de purification ayant été installés pour approvisionner la Mission en eau potable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم تعد الاحتياجات من حصص الإعاشة اليومية تشمل اعتمادات للمياه المعبأة حيـــث تـــم تركيـــب نظم لتنقية الميــــاه لتزويد البعثة بمياه صالحة للشرب. |
i) Des dépenses inférieures au montant inscrit au budget au titre des rations et de l'installation de groupes d'épuration de l'eau qui ont permis à la Mission d'être autonome pour l'eau potable; | UN | ' 1` انخفاض تكاليف حصص الإعاشة عما كان مقررا في الميزانية وتركيب وحدات لتنقية المياه حققت للبعثة الاكتفاء الذاتي من المياه الصالحة للشرب؛ |
Il a indiqué que la longueur des délais d'exécution et l'importance des investissements consentis par les fournisseurs de rations pour honorer les contrats empêchaient la conclusion d'accords de confirmation au titre des rations. | UN | وأشارت إلى أنه نظرا للمهلات الطويلة ذات الصلة، والاستثمار الكبير من جانب متعهدي حصص الإعاشة لخدمة العقود، لم يكن مجديا وجود ترتيبات احتياطية لحصص الإعاشة. |
Le Comité note que les ressources demandées au titre des rations ont été calculées sur la base d'un coût unitaire de 6,34 dollars par jour à la MINUS. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن توفير حصص الإعاشة في البعثة يستند إلى مبلغ قدره 6.34 دولارات في اليوم. |
Par exemple, le coefficient délais de déploiement appliqué dans le scénario II pour les rations a été appliqué deux fois, ce qui implique que les dépenses au titre des rations des contingents militaires ont été sous-évaluées de plus de 13 millions de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، طُبق عامل تأخير النشر المستخدم في السيناريو الثاني لبند حصص الإعاشة مرتين، مما يعني وجود بخس في تقديرات تكاليف حصص إعاشة الوحدات العسكرية يزيد عن 13 مليون دولار. |
La sous-utilisation des crédits prévus au titre des rations de combat s'explique par la liquidation administrative anticipée de la Mission et par le fait que les unités de police constituées ont consommé les stocks. | UN | يعزى الانخفاض في الاحتياجات من حصص الإعاشة الميدانية إلى التصفية الإدارية المتوقعة للبعثة وإلى استهلاك المخزون من حصص الإعاشة الميدانية من جراء استخدام وحدات الشرطة المشكلة له |
La pleine mise en place d'un système de commande des rations guidé par des menus afin de mieux gérer les rations de nourriture et d'améliorer le contrôle des portions servies devrait aboutir à une économie de 1 % au titre des rations. | UN | إكمال تأسيس نظام لطلبات حصص الإعاشة باستخدام قائمة الأطعمة من أجل تحسين إدارة الحصص وتعزيز الرقابة على تخصيصها مما سيؤدي إلى خفض تكلفتها بنسبة 1 في المائة |
Le Comité note que le montant prévu au titre des rations pour 2004/05 fait apparaître une augmentation de 624 300 dollars par rapport au montant alloué pour 2003/04 (7 600 000 dollars). | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبلغ المخصص لحصص الإعاشة للفترة 2004/2005 قد زاد بمقدار 300 624 دولار عن الاعتماد البالغ 000 600 7 دولار المخصص للفترة 2003/2004. |
Pour l'exercice considéré, un montant de 339 millions de dollars a été prévu au budget au titre des rations et 309 millions de dollars ont été dépensés. | UN | 147 - بالنسبة للفترة المشمولة بهذا الاستعراض، بلغ إجمالي اعتمادات الميزانية المخصصة لحصص الإعاشة 339 مليون دولار بينما بلغت النفقات 309 ملايين دولار. |
32. Comme le Secrétaire général l'indique dans l'annexe II de son rapport, le dépassement de 402 900 dollars au titre des rations résulte principalement du fait que les rations, auparavant fournies par les forces britanniques à Chypre, sont désormais achetées à un fournisseur privé. | UN | ٣٢ - وكما هو مبين في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام نتج التجاوز في الانفاق والبالغ ٩٠٠ ٤٠٢ دولار في مخصصات اﻹعاشة في المقام اﻷول عن التحول عن القوات البريطانية كمورد مخصصات اﻹعاشة الى مورد تجاري. |
De ce fait, le Comité consultatif recommande une réduction au prorata des montants demandés pour la période du 1er janvier au 30 juin 1996, qui entraînerait une réduction de 1 037 900 dollars au titre des rations et de 496 500 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتطبيق تخفيض يوزع بالتناسب في الاحتياجات المقترحة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يتمخص عن تخفيض ٩٠٠ ٠٣٧ ١ دولار بالنسبة لحصص اﻹعاشة وتخفيض ٥٠٠ ٤٩٦ دولار بالنسبة للمعدات المملوكة للقوات. |