i) D'une augmentation nette de 130 800 dollars au titre des services opérationnels pour les autres objets de dépenses; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
Il en résultera des dépenses supplémentaires au titre des services de documentation d'un montant de 1 303 100 dollars en 2016. | UN | وهذا من شأنه أن ينطوي على احتياجات إضافية تبلغ 100 303 1 دولار لخدمات الوثائق في عام 2016. |
En outre, un montant de 101,3 millions de dollars est proposé au titre des services d'appui technique destinés aux programmes nationaux. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية. |
Le montant moyen total des dépenses annuelles au titre des services externalisés s'élevait à 2 819 627 dollars. | UN | وبلغ متوسط التكاليف السنوية الإجمالية للخدمات المقدمة من مصادر خارجية ما قدره 627 819 2 دولاراً. |
La baisse de 40 700 dollars représente pour l'essentiel le montant estimatif de la diminution des ressources nécessaires au titre des services et frais divers. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ 700 40 دولار بصورة رئيسية بانخفاض الاحتياجات المقدرة في إطار الخدمات المتنوعة. الضيـافة |
Il note que les ressources correspondantes sont prévues au titre des services divers, au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الاعتماد مدرج تحت بند خدمات متنوعة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation au titre des services contractuels de traduction résulte, comme dans les autres cas, des dépenses supplémentaires qu'il a fallu engager pour les réunions et les conférences. | UN | وتعكس الزيــادة تحت بند الخدمات التعاقدية، كما في الحالات اﻷخرى، الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des dépenses au titre des services de construction et des fournitures d'entretien. | UN | ويعادل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات لخدمات البناء ولوازم الصيانة. |
Dépenses supérieures aux prévisions au titre des services d'appui informatique | UN | زيادة الاحتياجات لخدمات دعم تكنولوجيا المعلومات |
2. Autres ressources demandées et crédits déjà ouverts au titre des services de conférence | UN | 2 - الموارد غير المتصلة بالوظائف المطلوبة والاعتماد الحالي لخدمات المؤتمرات |
Ce montant comprend une somme de 3 120 000 dollars au titre des services divers, dont 2 194 400 dollars ont été engagés. | UN | ويشمل هذا المبلغ 000 120 3 دولار للخدمات الأخرى، وقد التزم منه بمبلغ مجموعه 400 194 2 دولار. |
Il faudra prévoir un montant de 35 000 dollars au titre des services de consultant et pour la production du rapport à l'extérieur; | UN | وسيلزم رصد مبلغ ٠٠٠ ٣٥ دولار للخدمات الاستشارية ولاصدار التقرير خارجيا؛ |
Cette diminution est en partie contrebalancée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des services informatiques contractuels. | UN | والانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاعتمادات المخصصة للخدمات التعاقدية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité consultatif note qu'il n'est pas prévu de sous-programme concernant la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme au titre des services consultatifs sectoriels. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من قراءة الجدول أنه لا يتضمن أي اعتماد مقترح للبرنامج الفرعي المتعلق بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إطار الخدمات الاستشارية القطاعية. |
Le Comité note que ces réductions sont en partie contrebalancées par une augmentation de 5 599 200 dollars au titre des services contractuels. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية. |
Les économies prévues au titre des services de traitement des donnée résultent du fait que l'achat de plusieurs logiciels a été retardé. | UN | وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات. |
L'augmentation de dépenses intervenue au titre des services de sécurité et des autres services divers a été due à la mise en place de la Division électorale. | UN | وهناك احتياجات اضافية تحت بند خدمات اﻷمن والخدمات اﻷخرى المتنوعة، وهي من أجل إنشاء الشعبة الانتخابية. |
En outre, il semble qu'une partie de ces 22 millions de dollars soit déjà prise en compte dans le calcul d'autres économies prévues au titre des services de conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك عنصرا بمبلغ ٢٢ مليون دولار قد أخذ في الحسبان بالفعل عند حساب الوفورات اﻷخرى في إطار خدمات المؤتمرات. |
Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD | UN | مستحق الدفع فيما يتعلق بخدمات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Recettes au titre des services généraux de gestion | UN | الإيرادات من استرداد تكاليف الخدمات الإدارية العامة |
arrivés à échéance Sommes à payer au titre des services fournis par le PNUD | UN | حسابات مستحقة الدفع فيما يتعلق بالخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les réductions correspondantes au titre des services contractuels, du personnel temporaire et des heures supplémentaires se répartissent comme suit : Poste de dépenses | UN | أما التخفيضات المقابلة في بنود الخدمات التعاقدية والمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي، فهي على النحو التالي: |
Compte tenu de ces estimations, les dépenses prévues au titre des services de conférence sont estimées, sur la base du coût intégral, à 316 300 dollars. | UN | وعلى هذا الأساس، تقدر التكاليف الكاملة لاحتياجات خدمات المؤتمرات بمبلغ 300 316 دولار. |
Diminution due à la baisse des sommes dues au Siège au titre des services d'appui informatique | UN | انخفاض الاحتياجات بسبب انخفاض تكاليف خدمات الدعم التي يقدمها المقر |
Il pourrait aussi étudier la question des frais généraux dus au titre des services d'appui aux programmes. | UN | كذلك فإن مسألة دفع رسوم مناسبة للنفقات العامة مقابل خدمات دعم البرامج تستحق هي اﻷخرى النظر من جانب اللجنة. |
La composition des charges comptabilisées au titre des services était la suivante pour l'année considérée : | UN | تألفت المصروفات المتعلقة بالخدمات في عام 2012 مما يلي: |
27E.147 Les remboursements effectués au titre des services de conférence fournis par l'Organisation des Nations Unies à l'ONUDI et à l'AIEA étaient précédemment inscrits au chapitre 2 des recettes du budget. | UN | ٧٢ هاء - ٧٤١ وكانت المبالغ المسددة نظير خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية تندرج فيما سبق تحت باب اﻹيرادات ٢ من الميزانية. |