ويكيبيديا

    "titre du programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار برنامج العمل
        
    • إطار برنامج عمل
        
    • المنصوص عليها في برنامج العمل
        
    Le calendrier des réunions qui a été arrêté au titre du Programme d'action pourrait orienter ces débats. UN ويمكن لهذه المناقشات أن تسترشد بالجدول الزمني المتفق عليه للاجتماعات المعقودة في إطار برنامج العمل.
    Au titre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, les États Membres se réunissent tous les deux ans dans le cadre d'une réunion biennale ou d'une conférence d'examen. UN في إطار برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، تلتقي الدول الأعضاء كل سنتين لعقد اجتماع للدول كل سنتين أو مؤتمر استعراض.
    Cet Instrument, négocié et conclu parmi tous les États Membres au titre du Programme d'action afin d'examiner une question spécifique dans le domaine des armes légères est un jalon hautement significatif dans nos efforts. UN ويمثل هذا الصك، الذي تم التفاوض بشأنه وإبرامه بين جميع الدول الأعضاء في إطار برنامج العمل بغية معالجة مسألة محددة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، معلما بارزا في جهودنا.
    Dans ce contexte, il serait souhaitable que la communauté internationale oriente ses efforts vers l'élaboration d'une série de mesures concrètes, afin de respecter les engagements souscrits au titre du Programme d'action de Bruxelles. UN ومن المستحسن، في هذا السياق، أن يقوم المجتمع الدولي بتوجيه جهوده نحو وضع مجموعة من التدابير المحددة، بهدف مراعاة التعهدات التي اتُفق عليها في إطار برنامج عمل بروكسل.
    Nous sommes fermement convaincus que beaucoup reste à faire au niveau international au titre du Programme d'action de Bruxelles et en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par les PMA. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل على الصعيد الدولي في إطار برنامج عمل بروكسل من أجل تحقيق أقل البلدان نموا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Coopération et assistance internationales au titre du Programme d'action UN التعاون والمساعدة الدوليان في إطار برنامج العمل
    iv) Un séminaire au titre du Programme d’action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; et deux séminaires sur la promotion et la réalisation coordonnées du droit au développement; v) Support technique. UN ' ٤` حلقة دراسية في إطار برنامج العمل للعقد الثالثة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ وحلقتان دراسيتان عن التعزيز المنسق للحق في التنمية وإعمال هذا الحق؛
    iv) Un séminaire au titre du Programme d’action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; et deux séminaires sur la promotion et la réalisation coordonnées du droit au développement; v) Support technique. UN ' ٤ ' حلقة دراسية في إطار برنامج العمل للعقد الثالثة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ وحلقتان دراسيتان عن التعزيز المنسق للحق في التنمية وإعمال هذا الحق؛
    • L’éventail des activités déjà entreprises au titre du Programme d’action par les petits États insulaires en développement, les bailleurs de fonds, les organismes multilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ● نطاق اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها بالفعل في إطار برنامج العمل في جانب كل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    • L’éventail des activités déjà entreprises au titre du Programme d’action par les petits États insulaires en développement, les bailleurs de fonds, les organismes multilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ● نطاق اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها بالفعل في إطار برنامج العمل في جانب كل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Puisque les négociations sur le CTBT se sont achevées avec succès, le moment est maintenant venu d'appliquer la deuxième mesure au titre du Programme d'action contenu dans la décision sur les principes et objectifs. UN واﻵن وقد انتهت مفاوضات تلك المعاهدة بنجاح، مطلوب إعمال التدبير الثاني في إطار برنامج العمل الوارد في المقرر الخاص بالمبادئ واﻷهداف.
    Chacune de ces technologies sera examinée compte tenu de ses conséquences pour les engagements pris au titre du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage. UN وسيتم بحث كل من هذه الاتجاهات من حيث ما يترتب عليه من آثار فيما يتعلق بالالتزامات في إطار برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Elles ont également informé la Commission des avancées enregistrées et des difficultés rencontrées par les pays dans la réalisation des engagements qu'ils avaient pris au titre du Programme d'action dans leurs régions respectives. UN وقدمت أيضا اللجانُ الإقليمية إلى لجنة السكان والتنمية إحاطة بشأن التقدم الذي أحرزته البلدان والتحديات التي تواجهها في الوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج العمل في مناطق كل منها.
    Deuxième réunion à composition non limitée d'experts gouvernementaux au titre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects UN الاجتماع المفتوح الثاني للخبراء الحكوميين في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Deuxième réunion à composition non limitée d'experts gouvernementaux au titre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects UN الاجتماع المفتوح الثاني للخبراء الحكوميين في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    L'application des dispositions adoptées par l'OSCE permet aux États de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris au titre du Programme d'action. UN 28 - ويساعد تنفيذ فحوى وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الدول على الوفاء بالتزاماتها في إطار برنامج العمل.
    Le débat de cette année ajoute encore à son importance, car au cours de l'année en cours la Commission du développement durable a examiné nombre de questions importantes et l'Assemblée a de son côté examiné les progrès réalisés au titre du Programme d'action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement, sujet revêtant une énorme importance pour la Communauté des Caraïbes. UN وبالنسبة إلينا فإن مناقشة هذه السنة لها أهمية مضافة باعتبار أن لجنــة التنمية المستدامة استعرضت خلال السنة الجارية كثـــيرا من المسائل الهامة ذات الصلة، واستعرضت الجمعية العامة التقدم المحرز في إطار برنامج عمل بربـــادوس للدول الجزرية الصغيرة النامية وهو موضوع ذو أهمية حيوية للجماعة الكاريبية.
    La CARICOM exprime l'espoir qu'en outre, les pays partenaires des pays les moins avancés honoreront tous les engagements qu'ils ont pris au titre du Programme d'action de Bruxelles, et notamment celui de porter à 0,2 % de leur PNB l'APD qu'ils accordent aux pays les moins avancés. UN 50 - واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة الكاريبية قد أعربت عن الأمل في أن يلتزم أيضاً جميع الشركاء الثنائيين للبلدان، بالإضافة إلى هذا، بالتعهّدات التي قدمتها في إطار برنامج عمل بروكسل بأن تمنح أقل البلدان نمواً نسبة 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية.
    Il espère donc que le système des Nations Unies, les organisations internationales et la communauté internationale fourniront un appui financier et technique et une assistance en matière de renforcement de capacités et de développement pour qu'il puisse atteindre les objectifs au titre du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prescrits. UN وهي بالتالي تأمل في أن تقدم منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي دعماً مالياً وتقنياً وبناء القدرات والمساعدة الإنمائية لأفغانستان بغية معاونتها على تحقيق الأهداف في إطار برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية في أُطرها الزمنية الخاصة بها.
    Les participants à la Concertation ont toutefois noté avec préoccupation que les engagements pris au titre du Programme d'action de Bruxelles dans les domaines du commerce, de l'aide et des flux financiers restaient en grande partie sans suite en ce qui concerne les PMA d'Asie et du Pacifique. UN إلا أن الحوار حول السياسات يلاحظ مع القلق أن الالتزامات التي قُطعت في إطار برنامج عمل بروكسل في مجال التجارة، والمعونة، والتدفقات المالية بقيت إلى حد كبير حتى الآن دون الوفاء بها لصالح أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans les pays développés, en particulier, le parlement doit pousser le gouvernement à honorer les engagements qui leur incombent au titre du Programme d'action. UN وفي البلدان المتقدمة النمو خاصة، يجب أن تحث البرلمانات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد