ويكيبيديا

    "titre du thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الموضوع
        
    • إطار موضوع
        
    • إطار الركن
        
    • اطار الموضوع
        
    L'Accord d'Accra traite de la situation de ces pays, qui est abordée au titre du thème principal et de chacun des thèmes subsidiaires. UN ويتناول اتفاق أكرا حالة هذه البلدان في إطار الموضوع الأساسي وفي إطار جميع المواضيع الفرعية.
    Questions à examiner éventuellement au titre du thème subsidiaire 1 : UN المسائل المحتمل تناولها في إطار الموضوع الفرعي 1:
    Au titre du thème 2, le Congrès a été invité à essayer d'identifier et de combattre de nouvelles formes de crime économique et organisé, y compris les formes résultant de l'utilisation de nouvelles technologies. UN وفي إطار الموضوع ٢، ينبغي للمؤتمر أن يحاول تحديد ومعالجة اﻷشكال الجديدة للجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيد الوطني وعبر الوطني، بما في ذلك اﻷشكال الناشئة عن استعمال التكنولوجيا الجديدة.
    Au titre du thème < < Réflexions sur les travaux de l'Assemblée générale > > , des déclarations ont été faites au nom du Président élu de la soixante-neuvième session et du Président de la soixante-huitième session. UN وفي إطار موضوع ' ' تأملات في أعمال الجمعية العامة``، أُدلي ببيانين باسم الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والستين وباسم رئيس الدورة الثامنة والستين.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Les mesures visant à éliminer la violence contre les femmes pourraient être traitées au titre du thème 4 du programme de travail (Délinquants et victimes). UN ويمكن مناقشة التدابير الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة ، على وجه الخصوص ، في اطار الموضوع ٤ من البرنامج ، المتعلق بالجناة والضحايا .
    Les contributions volontaires correspondantes affectées à des fins spéciales sont inscrites au titre du thème 1, État de droit, pour les projets ayant trait aux activités du secrétariat de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وترد التبرعات الخاصة الغرض ذات الصلة في إطار الموضوع المحوري 1، سيادة القانون، فيما يخص المشاريع المتعلقة بأعمال أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    101. Plusieurs autres programmes et activités importants sont en cours de mise en œuvre au titre du thème relatif au renforcement des capacités commerciales en Afrique. UN 101- ويجري تنفيذ عدة برامج وأنشطة هامة أخرى في إطار الموضوع المحوري الخاص ببناء القدرات التجارية في أفريقيا.
    9. On prévoit une augmentation de 2,6 millions de dollars (16,7 %) au titre du thème 2 (Analyse des politiques et des tendances), dont le budget devrait passer de 15,6 millions de dollars en 2008-2009 à 18,2 millions de dollars en 2010-2011. UN 9- من المتوقع في إطار الموضوع المحوري 2 (تحليل السياسات والاتجاهات) زيادة قدرها 2.6 مليون دولار (16.7 في المائة)، من 15.6 مليون دولار في الفترة 2008-2009 إلى 18.2 مليون دولار في الفترة 2010-2011.
    Il a été proposé en outre que, dans le débat thématique au titre du thème subsidiaire 3 a), l'accent porterait sur les points suivants: UN كما اقتُرح أن تتركز المناقشة المواضيعية، في إطار الموضوع الفرعي 3 (أ) على ما يلي:
    b) Veillera à ce que la Déclaration soit intégrée dans ses activités au titre du thème spécial de chaque session ainsi que dans ses priorités et thèmes actuels. UN (ب) كفالة دمج الإعلان في أعمال المنتدى في إطار الموضوع الخاص لكل دورة، وكذلك في مواضيعه وأولوياته الجارية.
    Les contributions volontaires correspondantes affectées à des fins spéciales sont inscrites au titre du thème 1, État de droit, pour l''évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire et les travaux du Secrétariat de l'OICS. UN وترد التبرعات الخاصة الغرض ذات الصلة في إطار الموضوع المحوري 1، سيادة القانون، من أجل المشاريع المتعلقة بتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين وعمل أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    L'Instance permanente, à sa troisième session en 2004, a formulé 14 recommandations sur la culture au titre du thème spécial < < Les femmes autochtones > > . UN 47 - أثناء الدورة الثالثة التي عقدها المنتدى الدائم سنة 2004، قدّم المنتدى 14 توصية بشأن الثقافة في إطار الموضوع الخاص المعنون ' ' نساء الشعوب الأصلية``.
    Au titre du thème prioritaire intitulé < < La science, la technologie et l'innovation dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015 > > , les participants ont examiné la contribution que pourrait apporter la science, la technologie et l'innovation, qui constituaient un moyen clé de mettre en œuvre le nouveau cadre de développement durable qui succéderait au objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار الموضوع ذي الأولوية " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015 " ، ناقش المشاركون المساهمة التي يمكن للعلم والتكنولوجيا والابتكار أن تقدمها بوصفها عاملا تمكينيا رئيسيا لإطار التنمية المستدامة الجديد الذي سيأتي خلفا للأهداف الإنمائية للألفية.
    Toujours au titre du thème prioritaire, la Commission a recommandé au Conseil économique et social d'adopter un projet de résolution intitulé < < Réalisation des objectifs sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique > > . UN وفي إطار الموضوع ذي الأولوية أيضا، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع القرار المعنون " تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " .
    Par ailleurs, on a continué à mettre l'accent sur les activités prévues au titre du thème intersectoriel qu'est la lutte contre la pauvreté, en particulier l'extrême pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، يستمر التشديد على الأنشطة الجارية في إطار الموضوع الشامل لعدة قطاعات " القضاء على الفقر، لا سيما الفقر المدقع " .
    Dans ce contexte, l’un des faits les plus marquants en 1999 concernant la mise en valeur et la gestion des ressources marines ainsi que la protection et la préservation du milieu marin a été l’examen par la Commission du développement durable, au titre du thème sectoriel relatif aux océans et aux mers, des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du chapitre 17 et des autres chapitres pertinents d’Action 21. UN ٦٣٢- وفي هذا السياق، كان من أهم التطورات التي حصلت في عام ١٩٩٩ فيما يتعلق بتنمية الموارد البحرية وإدارتها وحماية البيئة البحرية وحفظها استعراض لجنة التنمية المستدامة، في إطار الموضوع القطاعي " المحيطات والبحار " ، للتقدم المحرز في مجال تنفيذ الفصل ١٧ والفصول اﻷخرى ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    La Fédération internationale des femmes diplômées des universités (FIFDU) est attachée à la participation sur un pied d'égalité des femmes et des hommes à la prise de décisions à tous les niveaux et se félicite de l'attention constante que la Commission de la condition de la femme accorde à cette question au titre du thème d'examen de sa cinquante-troisième session. UN إن الاتحاد الدولي للجامعيات ملتزم بتحقيق مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات، ويرحب بالاهتمام المستمر الذي توليه لجنة وضع المرأة لهذه المسألة في إطار موضوع الاستعراض للدورة الثالثة والخمسين.
    L'Instance permanente décide de désigner comme rapporteur spécial Pavel Sulyandziga et de le charger de mener une étude sur les modèles de développement des peuples autochtones au titre du thème < < développement, culture et identité > > qui est conforme aux aspirations culturelles et aux vues mondiales des peuples autochtones. UN 22 - ويقرّر المنتدى الدائم تعيين بافيل سولياندزيغا مقرّرا خاصا ليجري دراسة عن نماذج التنمية لدى الشعوب الأصلية في إطار موضوع " التنمية في ظل الثقافة والهوية " ، بما ينسجم مع التطلّعات الثقافية للشعوب الأصلية ومع رؤيتها للعالم.
    La Norvège accordait une grande importance à l'application intégrale des lignes directrices approuvées au titre du thème I, tout en soulignant la nécessité de les améliorer encore. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Il a ensuite insisté sur les questions principales qui se dégageaient des différents rapports présentés au titre du thème prioritaire " La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement " . UN وبعد ذلك سلط اﻷضواء على المسائل الرئيسية المنبثقة من مختلف التقارير المقدمة في اطار الموضوع ذي اﻷولوية بشأن الجريمة على المستويين الوطني وعبر الحدود الوطنية، والجريمة المنظمة، بما في ذلك غسل اﻷموال، ودور القانون الجنائي في حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد