La Charte des droits constitue le titre III de la Constitution zambienne. | UN | ويتضمن الباب الثالث من الدستور الزامبي شُرعة الحقوق. |
Ceuxci sont énumérés dans le détail au titre III de la Constitution et reprennent la grande majorité des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد عُددت هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ceuxci sont énumérés dans le détail au titre III de la Constitution et reprennent la grande majorité des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
" L'article 23 du titre III de la Constitution du 17 décembre 1962 consacré aux libertés et droits fondamentaux et la liberté des cultes et leur exercice est ainsi libellé : | UN | " تنص المادة ٣٢ من الباب الثالث من الدستور الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١، المكرس للحريات والحقوق اﻷساسية وحرية اﻷديان وممارستها على ما يلي: |
22. Ces dispositions figurent dans le titre III de la Constitution intitulé " Les libertés et droits fondamentaux " . | UN | ٢٢- وترد هذه اﻷحكام في الباب الثالث من الدستور الذي يحمل عنوان " الحريات والحقوق اﻷساسية " . |
Cette institution aura pour mission de veiller à la protection des droits consacrés par le titre III de la Constitution politique ainsi que des autres droits prévus par la Constitution, les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et la loi, ainsi qu'à contrôler les faits, actes et omissions de tous les serviteurs de l'Etat. | UN | ويتمثل هدف هذه الهيئة في العمل على إعمال حقوق اﻹنسان المبينة في الباب الثالث من الدستور السياسي وغير ذلك من الحقوق المتوخاة في الدستور والاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون، باﻹضافة إلى مراقبة تصرفات جميع الموظفين الحكوميين وما يؤدونه من أعمال وما يغفلون أداءه منها. |
118. En ce qui concerne les garanties relatives à la reconnaissance, la jouissance, l'exercice et la protection des droits et les réparations, le titre III de la Constitution établit des garanties normatives, des garanties eu égard aux politiques publiques et des garanties juridictionnelles qui paraissent appropriées à cette fin. | UN | 118- وفيما يخص الضمانات المتعلقة بإقرار الحقوق والتمتع بها و وممارستها وحمايتها والتعويض عن انتهاكها، وضع الباب الثالث من الدستور معايير للسياسة العامة والضمانات الإجرائية التي تفي بذلك الغرض. |
53. Le principe général d'égalité consacré à l'article 18 de la Constitution a été évoqué de manière détaillée dans les articles 34 et 35 du titre III de la Constitution relatif aux droits et devoirs publics. | UN | 53- وقد تم تفصيل المبدأ العام للمساواة المضمن في المادة 18من الدستور في المادتين 34 و35 من الباب الثالث من الدستور الخاص بالحقوق والواجبات العامة. |
56. Chaque individu, citoyen ou résident au Qatar jouit des droits et libertés inscrits au titre III de la Constitution permanente de l'État, sans aucune discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue ou la religion. | UN | 56- يتمتع جميع الأفراد في دولة قطر من مواطنين ومقيمين بالحقوق والحريات المضمنة في الباب الثالث من الدستور الدائم دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
116. Le principe général d'égalité contenu dans l'article 18 de la Constitution a été évoqué de manière détaillée dans les articles 34 et 35 du titre III de la Constitution consacré aux droits et devoirs publics. | UN | 116- وقد تم تفصيل المبدأ العام للمساواة المضمن في المادة 18 من الدستور في المادتين 34 و35 من الباب الثالث من الدستور الخاص بالحقوق والواجبات العامة. |
Au titre III de la Constitution (Habitants et territoire), l'article 96 du chapitre premier dispose que la nationalité colombienne s'obtient par la naissance en Colombie, par filiation lorsque les parents ont la nationalité colombienne, par adoption ou par naturalisation. | UN | وفي الباب الثالث من الدستور الذي يشير إلى السكان والإقليم، تؤكد المادة 96 من الفصل الأول أن الجنسية الكولومبية تُكتسب بالميلاد في كولومبيا، أو عن طريق الجنسية الكولومبية للأبوين، أو بالتبني، أو بالتجنُّس. |
13. Le titre III de la Constitution garantit nombre de droits de nature économique et sociale mais attribue au législateur la compétence d'en déterminer les modalités d'exercice. | UN | 13- يكفل الباب الثالث من الدستور عدداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولكنه يخول للمشرع اختصاص تحديد طرائق ممارسة تلك الحقوق. |
29. Les principes relatifs aux droits de l'homme énoncés au titre III de la Constitution, qui traite des droits et des devoirs des citoyens, reprennent bon nombre des principes établis par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: | UN | 29- وتتناول مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور الحقوق والواجبات العامة وتضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان، وهي على النحو التالي: |
Comme indiqué ci-dessus, le titre III de la Constitution (art. 34 à 58) garantit les droits et libertés fondamentaux, en consacrant les principes de complémentarité, d'interdépendance, d'indissociabilité et d'indivisibilité et en garantissant les droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن الباب الثالث من الدستور " المواد من 34-58 " قد كفل الحقوق والحريات الأساسية، حيث تبنى مبدأ التكاملية والتداخل والترابط وعدم التجزئة، فكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية. |
142. Contrôle des actes: En matière constitutionnelle, il peut être souligné que, sur la base textuelle de l'article 90 de la Constitution de 1962 qui mentionne, comme objet des recours, les < < atteintes aux libertés et droits consacrés par le titre III de la Constitution > > , le Tribunal exerce un contrôle de constitutionnalité relativement étendu. | UN | 142- مراجعة الأفعال والأحكام: يمكن التأكيد، فيما يتعلق بالمسائل الدستورية، على أن المحكمة تمارس مهمة التحقق من الدستورية على نطاق واسع نسبياً، بالاستناد إلى المادة 90 من دستور عام 1962 الذي يذكر ضمن مبررات الاستئناف " حالات المساس بالحريات والحقوق المكرسة في الباب الثالث من الدستور " . |
De plus, la loi no 1.165 du 23 décembre 1993 réglemente les traitements d'informations nominatives et prévoit que ceux-ci ne doivent pas porter atteinte aux libertés et droits fondamentaux consacrés par le titre III de la Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم القانون رقم 1165 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 عمليات تجهيز المعلومات الإسمية وهو ينص على ألا تمس هذه العمليات الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور. |
Aux termes de l'article 90 de la Constitution, le Tribunal suprême statue souverainement sur les recours en annulation, en appréciation de validité et en indemnité ayant pour objet une atteinte aux libertés et droits fondamentaux consacrés par le titre III de la Constitution (voir les paragraphes 55 et 56 cidessus). | UN | 69- بموجب أحكام المادة 90 من الدستور، تبت المحكمة العليا نهائياً في دعاوى الإلغاء، ودعاوى تقدير صحة الأحكام ودعاوى التعويض التي يكون موضوعها المساس بالحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور (انظر الفقرتين 55 و56 أعلاه). |
De plus, la loi no 1165 du 23 décembre 1993 réglemente les traitements d'informations nominatives (voir le paragraphe 71 cidessus) qui stipulent que ceuxci ne doivent pas porter atteinte aux libertés et droits fondamentaux consacrés par le titre III de la Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم القانون رقم 1175 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 عمليات تجهيز المعلومات الاسمية (انظر الفقرة 71 أعلاه) وهو ينص على ألا تمس هذه العمليات الحريات والحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور. |
19. La Constitution offre à tous les citoyens, tant à titre individuel que collectif, des libertés fondamentales justiciables et inviolables sous la forme de droits fondamentaux énoncés au titre III de la Constitution (commentaire à l'annexe II). | UN | 19- يمنح الدستور جميع المواطنين، فُرادى وجماعات، حريات أساسية تحددها المحاكم ولا يمكن المساس بها وذلك في شكل الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور (يرد التعليق على هذا الأمر في المرفق الثاني). |