ويكيبيديا

    "titre national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفتي الوطنية
        
    • بصفتها الوطنية
        
    • بصفته الوطنية
        
    • منظور وطني
        
    • منظورنا الوطني
        
    • بصفة وطنية
        
    • نظرنا الوطنية
        
    • وبصفتنا الوطنية
        
    • بصفتهم الوطنية
        
    Je voudrais à présent ajouter quelques mots à titre national. UN واسمحوا لي أن أضيف بعض الكلمات بصفتي الوطنية.
    Pour terminer, je voudrais dire quelques mots à titre national. UN وختاما، اسمحوا لي أن أخاطب الجمعية بصفتي الوطنية.
    Je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    À titre national, la Nouvelle-Zélande s'est vivement intéressée à toutes les voies prometteuses de progrès vers le désarmement nucléaire. UN وأبدت نيوزيلندا أيضا بصفتها الوطنية دعما قويا لجميع السبل الواعدة بتحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي.
    Le Costa Rica a introduit une innovation majeure, en intervenant à titre national pour faire des observations sur le rapport présenté. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.
    Ma délégation tient à faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN ويرغب وفدي في إبداء بضع ملاحظات إضافية بصفته الوطنية.
    Je voudrais ici de faire quelques remarques à titre national. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je voudrais faire quelques observations à titre national. UN واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je souhaiterais faire quelques commentaires à titre national. UN أود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je souhaiterais, à titre national, faire des observations d'ordre général sur un certain nombre de questions. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة بشأن عدد من المسائل بصفتي الوطنية.
    Je voudrais à présent ajouter quelques observations à titre national. UN وأود الآن أن أدلى ببعض التعليقات الإضافية بصفتي الوطنية.
    Je voudrais faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أدلي ببعض النقاط الإضافية بصفتي الوطنية.
    Je voudrais néanmoins formuler quelques observations à titre national. UN ومع ذلك، أرجو أن تسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات بصفتي الوطنية.
    Je tiens, au titre national, à faire quelques remarques. UN وأود أن أضيف الملاحظات الموجزة التالية بصفتي الوطنية.
    J'aimerais faire les observations suivantes à titre national. UN وسأضيف الاعتبارات التالية بصفتي الوطنية.
    Je vais maintenant prononcer une déclaration au nom de l'Indonésie à titre national. UN واسمحوا لي الآن أن أدلي ببيان إندونيسيا بصفتها الوطنية.
    La composition actuelle du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents, certains pays siégeant à titre national, n'est pas une réussite. UN إن تركيبة مجلس الأمن الحالية في الفئة الدائمة المكونة من دول بصفتها الوطنية قد أثبتت عدم نجاعتها.
    La Malaisie participera activement au processus, à titre national et en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés. UN وستشارك ماليزيا بنشاط في هذه العملية بصفتها الوطنية وبوصفها رئيس حركة عدم الانحياز.
    Tout en s'associant pleinement à la déclaration faite par l'Union européenne, ma délégation souhaite néanmoins aborder quelques questions à titre national. UN ومع تأييده الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي، يود وفدي أن يتطرق إلى بعض المسائل بصفته الوطنية.
    Ma délégation tient à ajouter à titre national plusieurs observations et commentaires brefs. UN ويود وفد بلدي أن يضيف عدة ملاحظات وتعليقات مختصرة بصفته الوطنية.
    Permettez-moi cependant de faire un certain nombre d'observations à titre national. UN ولكن، اسمحوا لي أن أبدي عددا من التعليقات من منظور وطني.
    Cependant, nous voudrions ajouter ce qui suit au présent débat, à titre national et en tant que fervent partisan et bailleur de fonds de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG). UN وفي نفس الوقت، نود أن نضيف ما يلي إلى مناقشة اليوم انطلاقاً من منظورنا الوطني كمؤيد نشط ومساهم في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    La France s'associe à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne et souhaiterait ajouter quelques éléments à titre national. UN وتؤيد فرنسا البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتود أن تضيف بعض الملاحظات بصفة وطنية.
    Je tiens également à exprimer mon appui à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint, de la Belgique, au nom de l'Union européenne, à laquelle j'aimerais ajouter quelques observations à titre national. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير لينت، ممثل بلجيكا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، والذي نود أن نضيف إليه بضع نقاط من وجهة نظرنا الوطنية.
    Tant à titre national qu'en notre qualité de membre du Groupe Canada-Australie-Nouvelle-Zélande, nous recherchons activement des moyens de rendre l'ONU plus efficace et responsable. C'est dans cet esprit que nous envisageons la réforme du Conseil de sécurité. UN وبصفتنا الوطنية وكعضو في الفريق الذي يضم كندا - أستراليا - نيوزيلندا، فإننا نعمل بنشاط من أجل إيجاد السبل الكفيلة بجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية ومساءلة، وهذا هو المنظور الذي نرى من خلاله إصلاح مجلس الأمن.
    Je demande donc instamment aux représentants de bien vouloir limiter leurs interventions à 10 minutes pour ceux qui prennent la parole à titre national et à 15 minutes pour ceux qui s'expriment au nom de plusieurs délégations ou groupes régionaux. UN أناشد الوفود أن تتكرم بقصر بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود أو مجموعات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد