Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا لﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire pour une durée illimitée ou déterminée selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون الآخرون عقود دائمة أو مؤقتة لمدة غير محددة أو محددة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي. |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع بنود هذا النظام اﻷساسي؛ |
L'article 22 spécifie que tout Jordanien a le droit d'accéder aux fonctions publiques, dans le respect des conditions énoncées dans les lois et règlements, et que l'accession aux fonctions publiques, à titre permanent ou temporaire, dans les administrations ou les municipalités, se fait sur la base des compétences. | UN | كذلك فإن المادة الثانية والعشرين من الدستور تنص على أن " لكل أردني تولى المناصب العامة وبالشروط المعنية بالقوانين أو اﻷنظمة " ونصت كذلك على أن " التعيين للوظائف العامة من دائمة ومؤقتة في الدولة واﻹدارات والبلديات يكون على أساس الكفاءات والمؤهلات " . |
Les autres fonctionnaires sont nommés ou nommées à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général ou la Secrétaire générale. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛ |
Environ 5 000 terroristes sont cantonnés dans les casernes de ces villes, à titre permanent ou temporaire. | UN | ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة. |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e); | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e). | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e); | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e); | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e). | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e); | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e). | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e). | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
a) Les fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | (أ) يمنح الموظفون تعيينات دائمة أو مؤقتة بموجب شروط وأحكام متفقة مع هذا النظام الأساسي، حسبما يحدده الأمين العام. |
Les Ukrainiens qui habitent à titre permanent ou temporaire en dehors de leur pays n'en perdent pas pour autant la nationalité ukrainienne (art. 7 et 8 de la loi). | UN | ولا يفقد المواطن جنسيته اﻷوكرانية إذا أقام خارج أوكرانيا بصفة دائمة أو مؤقتة )المادتان ٧ و ٨ من القانون(. |
Les Parties garantiront la possibilité de virer en toute liberté et sans délai les retraites, les prestations, les pensions, les indemnités de mutilé ou d'invalide, et les autres transferts sociaux versés aux ressortissants de l'un des deux pays résidant sur le territoire de l'autre à titre permanent ou temporaire. | UN | ويكفل الطرفان المتعاقدان الساميان حرية وسرعة إجراء تحويلات المعاشات التقاعدية، والاستحقاقات، ونفقات اﻹعالة، ومبالغ التعويض عن اﻷضرار المرتبطة بالتشوهات أو اﻹصابات أو اﻷمراض اﻷخرى، أو المبالغ الاجتماعية المنشأ، إلى مواطني أحد الطرفين، من المقيمين إقامة دائمة أو مؤقتة في أراضي الطرف اﻵخر. |
En août 2002, les pouvoirs publics ont dégagé des crédits en vue de réinstaller des personnes vivant sur le site du futur aéroport (Geralds Park). Dans les trois mois qui ont suivi, les habitants ont été réinstallés à titre permanent ou temporaire dans des logements plus confortables. | UN | واستطاعت الحكومة في آب/أغسطس 2002 أن تحصل على أموال لنقل السكان من موقع المطار في المستقبل (حديقة جيرالدز) وتم نقل السكان في فترة الثلاثة شهور التالية إلى أماكن إقامة دائمة أو مؤقتة ذات مستوى أفضل. |
À l'article 22, on peut lire que tout Jordanien a le droit d'accéder aux fonctions publiques, dans le respect des conditions énoncées dans les lois et règlements, et que l'accession aux fonctions publiques, à titre permanent ou temporaire, dans les administrations ou les municipalités, se fait sur la base des compétences. | UN | كذلك نصت المادة ٢٢ من الدستور على أن: " )أ( لكل أردني حق تولي المناصب العامة وبالشروط المعينة بالقوانين أو اﻷنظمة؛ )ب( التعيين للوظائف العامة من دائمة ومؤقتة في الدولة واﻹدارات والبلديات يكون على أساس الكفاءات والمؤهلات " . |
Cette définition générique englobe toutes les catégories d'organes, qu'ils agissent à titre représentatif ou honorifique ou à titre rémunéré dans le cadre d'une carrière professionnelle dans l'administration; qu'ils aient le pouvoir de commander et jouissent de prérogatives d'honneur et de dignité (autorités) ou exécutent simplement les décisions d'autrui; ou exercent leurs fonctions à titre permanent ou temporaire. | UN | ويشمل هذا التعريف العام جميع أنواع الأجهزة: تلك التي تعمل بصفة تمثيلية وشرفية، وتلك التي تعمل مقابل أجر كجزء من الحياة المهنية داخل الإدارة؛ وتلك التي تعمل عن طريق توجيه الآخرين، ولديها صلاحية إعطاء الأوامر وتتمتع بامتيازي الشرف والكرامة (السلطات)؛ وتلك التي تعمل عن طريق تنفيذ قرارات الآخرين؛ وتلك التي تؤدي وظائفها بصفة دائمة ومؤقتة. |