Il a examiné, à titre préliminaire, d'autres moyens d'aborder la question de l'océan Indien en tant que zone de paix. | UN | وأجريت دراسة أولية لعدد من النهج البديلة الجديدة لمسألة جعل منطقة المحيط الهندي منطقة سلم. |
Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
À titre préliminaire, il importe donc d'identifier et d'évaluer les partenaires actifs et potentiels pour relier les activités existantes et créer des synergies. | UN | لذا فإن القيام بشكل أولي بتحديد وتقييم الشركاء العاملين حاليا والمحتملين أمر ضروري لإيجاد صلة الوصل بين الأنشطة الحالية ولخلق حالات تآزر. |
Toutefois, il est possible, à titre préliminaire, de formuler quelques observations générales. | UN | بيد أنه ثمة بضع ملاحظات عامة يمكن طرحها على نحو أولي. |
Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du titre préliminaire de la Constitution. | UN | وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور. |
Elle a ensuite évalué à titre préliminaire l'établissement d'un annuaire mondial du commerce des services, qu'elle a estimé hautement souhaitable. | UN | ثم أجرت تقييما أوليا لتأسيس حولية عالمية النطاق عن التجارة في الخدمات، وأولتها استحسانا شديدا. |
:: Pour les rapports familiaux, au regard des dispositions des articles 1 du titre préliminaire, paragraphe 1, alinéa 1, 78 et 80 du Code civil; | UN | :: العلاقات الأسرية، بموجب أحكام الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 1 من المادة 1 من الفصل التمهيدي والمادتين 78 و 80 من القانون المدني؛ |
Le Chef de l'exécutif décidera, sur la base de la recommandation du Comité des affaires des réfugiés, d'accepter ou non une demande à titre préliminaire dans les 48 heures suivant sa réception. | UN | 10 - ويبت الرئيس التنفيذي في الطلب باتخاذ قرار على ضوء التوصية التي تقدمها له لجنة شؤون اللاجئين بقبول الطلب مبدئيا أو رفضه في غضون 48 ساعة من تلقيه. |
Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
On trouvera des détails sur la question dans les paragraphes 12 à 17 du document présenté par la FICSA au titre du point 114 de l'ordre du jour et distribué en séance à titre préliminaire. | UN | ويمكننا أن نجد تفاصيل عن هذه المسألة في الفقرات من ١٢ الى ١٧ في الوثيقة التي قدمها الاتحاد في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، والموزعة في الجلسة بصفة أولية. |
Par ailleurs, il a de nouveau insisté sur la nécessité pour la Cour de trancher la question de l'authenticité des documents à titre préliminaire. | UN | كما أكدت مرة أخرى ضرورة أن تبت المحكمة في مسألة صحة الوثائق كمسألة أولية. |
Des ONG, des organisations non gouvernementales et des associations professionnelles ont déjà, à titre préliminaire, manifesté leur intérêt. | UN | ووردت دلائل أولية تنم عن الاهتمام بذلك من المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والرابطات المهنية. |
Les membres du Conseil ont examiné le rapport à titre préliminaire. | UN | وكان أعضاء المجلس قد ناقشوا التقرير مناقشة أولية. |
Il est encourageant de constater que les membres du Conseil ont été en mesure d'examiner cette question, ne serait-ce qu'à titre préliminaire. | UN | ومما يشجﱢع أن أعضاء المجلس تمكنوا من دراسة هذه المسألة، ولو بشكل أولي. |
Il a chargé le secrétariat de la Conférence de recevoir et d'évaluer à titre préliminaire les demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales. | UN | وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات. |
C. Projet de résolution 48. Le projet de résolution ci-après est présenté à titre préliminaire. | UN | 48 - يدرج مشروع القرار التالي لأغراض النظر فيه على أساس أولي فقط. |
Dans ce tableau est reproduite la liste des stations sismologiques constituant le réseau primaire telle qu'elle a été établie par les experts et approuvée à titre préliminaire par le Comité spécial à la fin de la session de 1995 de la Conférence. | UN | هذا الجدول مستنسخ عن جدول محطات الرصد السيزمي التابعة للشبكة الرئيسية على نحو ما اتفق عليه الخبراء وما أقرته اللجنة المخصصة على أساس أولي في أواخر دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١. |
➣ Le titre préliminaire traite de la définition du blanchiment des capitaux en s'appuyant, de façon très complète, sur tous les instruments juridiques internationaux déjà cités. | UN | الباب التمهيدي يعالج تعريف غسل الأموال بالاعتماد بشكل كامل على جميع الصكوك القانونية الدولية التي سبق ذكرها. |
Elle a confié l'examen à titre préliminaire de la Constitution de transition à ses cinq sous-comités spécialisés. | UN | وبدأت المفوضية استعراضا أوليا للدستور الانتقالي عن طريق لجانها الفرعية المتخصصة الخمس. |
vi) Le faux monnayage (titre préliminaire du Code de procédure pénale, art. 10, 2 et 3); | UN | ' 6` التزوير (الفقرتان 2 و 3 من المادة 10 من الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية)؛ |
33. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé était fondé sur le projet d'article 5-3 tel qu'il l'avait approuvé à titre préliminaire à sa douzième session (A/CN.9/640, par. 34). | UN | 33- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على أساس مشروع المادة 5 (3) بصيغتها التي كان قد أقرّها مبدئيا في دورته الثانية عشرة (A/CN.9/640، الفقرة 34). |
La documentation préalable à l'étude de cadrage est généralement celle fournie à titre préliminaire par l'organisme présentant la demande initiale d'évaluation; | UN | (أ) مادة ما قبل تحديد النطاق وهي مادة التحديد الأولي للنطاق وتقدمها عادةً الهيئة المقدمة لطلب الأصلي للتقييم؛ |
133. L'article 4 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle donne à la victime d'une infraction une option : elle peut porter son action soit devant la juridiction répressive, soit devant la juridiction civile. | UN | 133- تتيح المادة 4 من العنوان التمهيدي لمدونة التحقيقات الجنائية لضحية أي جريمة خيار رفع دعواه أمام القضاء الجنائي أو أمام القضاء المدني. |
des Nations Unies du 26 février au 1er mars 1996 Paru à titre préliminaire, le 11 mars 1996, sous la cote A/50/11/Add.1 et Corr.1. | UN | * صدر أصلا في صيغة مسبقة بوصفه الوثيقة A/50/11/Add.2 بتاريخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. أولا - الحضور |
Selon l'analyse coûts-avantages communiquée aux États Membres, à titre préliminaire, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions (voir A/64/633), les avantages que présente la création du Centre de contrôle intégré se chiffrent à quelque 47 millions de dollars. | UN | 47 - وقَدَّر التحليل الأولي للتكاليف والمنافع، الذي عرض على الدول الأعضاء في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633)، المنافع الناشئة عن إنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات بنحو 47 مليون دولار. |