ويكيبيديا

    "titre préliminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أولية
        
    • أولي
        
    • الباب التمهيدي
        
    • أوليا
        
    • الفصل التمهيدي
        
    • مبدئيا
        
    • مادة التحديد الأولي
        
    • العنوان التمهيدي
        
    • مسبقة بوصفه
        
    • الأولي للتكاليف
        
    Il a examiné, à titre préliminaire, d'autres moyens d'aborder la question de l'océan Indien en tant que zone de paix. UN وأجريت دراسة أولية لعدد من النهج البديلة الجديدة لمسألة جعل منطقة المحيط الهندي منطقة سلم.
    Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. UN والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها.
    À titre préliminaire, il importe donc d'identifier et d'évaluer les partenaires actifs et potentiels pour relier les activités existantes et créer des synergies. UN لذا فإن القيام بشكل أولي بتحديد وتقييم الشركاء العاملين حاليا والمحتملين أمر ضروري لإيجاد صلة الوصل بين الأنشطة الحالية ولخلق حالات تآزر.
    Toutefois, il est possible, à titre préliminaire, de formuler quelques observations générales. UN بيد أنه ثمة بضع ملاحظات عامة يمكن طرحها على نحو أولي.
    Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du titre préliminaire de la Constitution. UN وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور.
    Elle a ensuite évalué à titre préliminaire l'établissement d'un annuaire mondial du commerce des services, qu'elle a estimé hautement souhaitable. UN ثم أجرت تقييما أوليا لتأسيس حولية عالمية النطاق عن التجارة في الخدمات، وأولتها استحسانا شديدا.
    :: Pour les rapports familiaux, au regard des dispositions des articles 1 du titre préliminaire, paragraphe 1, alinéa 1, 78 et 80 du Code civil; UN :: العلاقات الأسرية، بموجب أحكام الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 1 من المادة 1 من الفصل التمهيدي والمادتين 78 و 80 من القانون المدني؛
    Le Chef de l'exécutif décidera, sur la base de la recommandation du Comité des affaires des réfugiés, d'accepter ou non une demande à titre préliminaire dans les 48 heures suivant sa réception. UN 10 - ويبت الرئيس التنفيذي في الطلب باتخاذ قرار على ضوء التوصية التي تقدمها له لجنة شؤون اللاجئين بقبول الطلب مبدئيا أو رفضه في غضون 48 ساعة من تلقيه.
    Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. UN والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها.
    On trouvera des détails sur la question dans les paragraphes 12 à 17 du document présenté par la FICSA au titre du point 114 de l'ordre du jour et distribué en séance à titre préliminaire. UN ويمكننا أن نجد تفاصيل عن هذه المسألة في الفقرات من ١٢ الى ١٧ في الوثيقة التي قدمها الاتحاد في إطار البند ١١٤ من جدول اﻷعمال، والموزعة في الجلسة بصفة أولية.
    Par ailleurs, il a de nouveau insisté sur la nécessité pour la Cour de trancher la question de l'authenticité des documents à titre préliminaire. UN كما أكدت مرة أخرى ضرورة أن تبت المحكمة في مسألة صحة الوثائق كمسألة أولية.
    Des ONG, des organisations non gouvernementales et des associations professionnelles ont déjà, à titre préliminaire, manifesté leur intérêt. UN ووردت دلائل أولية تنم عن الاهتمام بذلك من المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والرابطات المهنية.
    Les membres du Conseil ont examiné le rapport à titre préliminaire. UN وكان أعضاء المجلس قد ناقشوا التقرير مناقشة أولية.
    Il est encourageant de constater que les membres du Conseil ont été en mesure d'examiner cette question, ne serait-ce qu'à titre préliminaire. UN ومما يشجﱢع أن أعضاء المجلس تمكنوا من دراسة هذه المسألة، ولو بشكل أولي.
    Il a chargé le secrétariat de la Conférence de recevoir et d'évaluer à titre préliminaire les demandes d'accréditation émanant d'organisations non gouvernementales. UN وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات.
    C. Projet de résolution 48. Le projet de résolution ci-après est présenté à titre préliminaire. UN 48 - يدرج مشروع القرار التالي لأغراض النظر فيه على أساس أولي فقط.
    Dans ce tableau est reproduite la liste des stations sismologiques constituant le réseau primaire telle qu'elle a été établie par les experts et approuvée à titre préliminaire par le Comité spécial à la fin de la session de 1995 de la Conférence. UN هذا الجدول مستنسخ عن جدول محطات الرصد السيزمي التابعة للشبكة الرئيسية على نحو ما اتفق عليه الخبراء وما أقرته اللجنة المخصصة على أساس أولي في أواخر دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١.
    ➣ Le titre préliminaire traite de la définition du blanchiment des capitaux en s'appuyant, de façon très complète, sur tous les instruments juridiques internationaux déjà cités. UN الباب التمهيدي يعالج تعريف غسل الأموال بالاعتماد بشكل كامل على جميع الصكوك القانونية الدولية التي سبق ذكرها.
    Elle a confié l'examen à titre préliminaire de la Constitution de transition à ses cinq sous-comités spécialisés. UN وبدأت المفوضية استعراضا أوليا للدستور الانتقالي عن طريق لجانها الفرعية المتخصصة الخمس.
    vi) Le faux monnayage (titre préliminaire du Code de procédure pénale, art. 10, 2 et 3); UN ' 6` التزوير (الفقرتان 2 و 3 من المادة 10 من الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    33. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé était fondé sur le projet d'article 5-3 tel qu'il l'avait approuvé à titre préliminaire à sa douzième session (A/CN.9/640, par. 34). UN 33- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على أساس مشروع المادة 5 (3) بصيغتها التي كان قد أقرّها مبدئيا في دورته الثانية عشرة (A/CN.9/640، الفقرة 34).
    La documentation préalable à l'étude de cadrage est généralement celle fournie à titre préliminaire par l'organisme présentant la demande initiale d'évaluation; UN (أ) مادة ما قبل تحديد النطاق وهي مادة التحديد الأولي للنطاق وتقدمها عادةً الهيئة المقدمة لطلب الأصلي للتقييم؛
    133. L'article 4 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle donne à la victime d'une infraction une option : elle peut porter son action soit devant la juridiction répressive, soit devant la juridiction civile. UN 133- تتيح المادة 4 من العنوان التمهيدي لمدونة التحقيقات الجنائية لضحية أي جريمة خيار رفع دعواه أمام القضاء الجنائي أو أمام القضاء المدني.
    des Nations Unies du 26 février au 1er mars 1996 Paru à titre préliminaire, le 11 mars 1996, sous la cote A/50/11/Add.1 et Corr.1. UN * صدر أصلا في صيغة مسبقة بوصفه الوثيقة A/50/11/Add.2 بتاريخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. أولا - الحضور
    Selon l'analyse coûts-avantages communiquée aux États Membres, à titre préliminaire, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions (voir A/64/633), les avantages que présente la création du Centre de contrôle intégré se chiffrent à quelque 47 millions de dollars. UN 47 - وقَدَّر التحليل الأولي للتكاليف والمنافع، الذي عرض على الدول الأعضاء في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633)، المنافع الناشئة عن إنشاء مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات بنحو 47 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد