ويكيبيديا

    "titre premier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء اﻷول
        
    • الباب الأول
        
    • العنوان الأول
        
    titre premier — Politique, direction et coordination d'ensemble UN الجزء اﻷول - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
    titre premier. Politique, direction et coordination d'ensemble UN الجزء اﻷول - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
    titre premier. Recettes provenant des contributions du personnel UN الجزء اﻷول - اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    16. Le titre premier de la Constitution, intitulé: < < L'État et les bases du gouvernement > > dispose que l'islam est la religion de l'État et que la charia est la principale source de sa législation. UN 16- وقد أكد الدستور في الباب الأول منه، والخاص ﺑ " الدولة وأُسس الحكم " بأن دين الدولة هو الإسلام وأن الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي لتشريعاتها.
    En effet, l'article 4, alinéa 3 du titre premier de la Constitution dispose que: < < Sont éligibles, dans les conditions prévues par la Constitution et par la loi, tous les Gabonais des deux sexes, jouissant de leurs droits civils et politiques. > > UN وتنص الفقرة الفرعية 3 من المادة 4 من الباب الأول من الدستور على أن " جميع الغابونيين من الجنسين، المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسة، لهم الأهلية، حسب الشروط التي نص عليها الدستور والقانون " .
    Projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 : titre premier, chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble) (Suppl. n° 6) UN الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007: الجزء الأول، الباب الأول: تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما (الملحق رقم 6)
    " titre premier : Tentative UN " العنوان الأول: الشروع
    titre premier.— Politique, direction et coordination UN الجزء اﻷول - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
    titre premier. Politique, direction et coordination d'ensemble UN الجزء اﻷول - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
    titre premier. Politique, direction et coordination d'ensemble UN الجزء اﻷول - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما
    TOTAL, titre premier UN مجموع الجزء اﻷول
    TOTAL, titre premier UN مجموع الجزء اﻷول
    TOTAL, titre premier UN مجموع الجزء اﻷول
    Total, titre premier UN مجموع الجزء اﻷول
    Les articles 102 à 107 du statut du système financier (décret-loi No 663 de 1993) et la section 6 du chapitre 9 du titre premier de la circulaire No 7 adoptée par la Commission de contrôle des banques en 1996 les mettent désormais dans l'obligation de créer des mécanismes de contrôle et de prévention du blanchiment d'actifs. UN وبالفعل فإن المواد من 102 إلى 107 من النظام الأساسي للنظام المالي - المرسوم بقانون رقم 663 لعام 1993 - والمادة 6 من الفصل التاسع من الباب الأول من التعميم الخارجي رقم 7 لعام 1996 الصادر عن هذه الإدارة العليا، تلزم الكيانات الخاضعة لرقابة هذه الهيئة بإنشاء آليات لمراقبة ومنع عمليات غسل الأموال.
    Ainsi, la loi 2001-47, R.O. 422, du 28 septembre 2001 a apporté des modifications au chapitre IV, intitulé < < Des infractions de sabotage et de terrorisme > > , du titre premier du Code pénal. UN وبناء عليه، أدخل القانون رقم 2001-47, R.O. 422، الذي سن في 28 أيلول/سبتمبر 2001، تعديلات على الفصل الرابع من الباب الأول من القانون الجنائي بشأن جرائم التخريب والإرهاب (انظر المرفق 1).
    32. Le titre premier de la Constitution, intitulé: < < L'État et les bases du gouvernement > > dispose dans son article premier que l'islam est la religion de l'État et que la charia est la principale source de sa législation; la note explicative de la Constitution dispose qu'aucun texte adopté au Qatar ne saurait l'être en violation des principes constants et irréfutables de la Charia. UN 32- وقد أكد الدستور في الباب الأول والخاص بالدولة وأُسس الحكم في المادة 1 بأن دين الدولة هو الإسلام وأن الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي لتشريعاتها، وقد أكدت المذكرة التفسيرية للدستور بأنه لا يجوز أن يصدر تشريع في قطر يخالف المبادئ القطعية الثبوت، قطعية الدلالة من أحكام الشريعة الإسلامية.
    Au titre premier, Chapitre Premier, article 4 de la Constiution politique de la République, l'État du Guatemala établit l'égalité entre hommes et femmes; il reconnaît le droit à la syndicalisation sans aucune discrimination à l'article 102, alinéa q), sous réserve que soient remplies les conditions fixées par le Code du travail pour le fonctionnement des syndicats en tant qu'organisations. UN تكفل دولة غواتيمالا المساواة بين الرجل والمرأة في المادة 4 من الفصل الأول من الباب الأول من الدستور السياسي للجمهورية، وتعترف بالحق في حرية الانضمام إلى النقابات دون أي تمييز، وتنص في الفقرة الفرعية (ف) من المادة 102 على وجوب مراعاة الاشتراطات الواردة في قانون العمل فيما يتصل بعمل المنظمة.
    ➣ Le titre premier évoque l'objet de la loi, notamment le cadre juridique de la lutte contre le blanchiment des capitaux, ainsi que tous les assujettis que sont les États eux-mêmes, le Trésor public, la Banque centrale et tous ceux (personnes physiques ou morales) qui manipulent des fonds publics ou privés; UN يتناول الباب الأول موضوع القانون، لا سيما الإطار القانوني لمكافحة غسل الأموال، ويتناول أيضا جميع الجهات الخاضعة لهذا القانون بما في ذلك الدول نفسها، ووزارة الخزانة فيها، وكل الذين يتعاملون بالأموال العامة أو الخاصة (الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون)؛
    Le terrorisme est également visé par la loi No 62 (Code pénal), à l'article 106 du titre premier (Atteintes à la sûreté de l'État), chapitre II, section 7, qui érige en infraction les actes de terrorisme et prévoit des peines allant de 10 à 20 ans d'emprisonnement à la peine capitale. UN وترد هذه الجريمة أيضا في القانون رقم 62 (القانون الجنائي) الذي ينص في الباب الأول المكرس للجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، الفصل الثاني، الفرع السابع، المادة 106 على جريمة الإرهاب حيث تزداد العقوبة فتتراوح من 10 إلى 20 سنة سجن أو الإعدام.
    165. Cette disposition constitutionnelle, qui est semblable à l'article 191 de la Constitution de 1962, est développée dans le Code du travail en vigueur, dont le Livre II traite du droit collectif au travail, et le titre premier des associations professionnelles, le chapitre I étant consacré à la liberté d'association et à la protection de ce droit. UN 165- ويرد هذا الحكم الدستوري، الذي يشبه الحكم الوارد في المادة 191 من دستور عام 1962، في شكل أكثر تفصيلاً في قانون العمل الحالي؛ حيث يتناول الباب الثاني منه قانون العمل الجماعي، ويعالج العنوان الأول النقابات المهنية، ويتناول الفصل الأول الحق في تكوين جمعيات مهنية وحماية هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد