Il a également été convenu que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés méritait d'être examinée plus avant. | UN | كما اتَّفق على أنَّ موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط تستحق مزيداً من النظر والاهتمام. |
Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. | UN | كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés Opportunité Faisabilité | UN | الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Article 2. Définitions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des titres non intermédiés | UN | المادة 2- التعاريف المتعلقة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط |
Il a été décidé que le projet de loi type devait également traiter des sûretés réelles sur les titres non intermédiés, comme les actions de filiales détenues directement par la société mère. | UN | وقد تم الاتفاق على ضرورة أن يتناول مشروع القانون النموذجي أيضا الحقوق الضمانية في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط كأسهم الشركات الفرعية التي تحوزها بصورة مباشرة الشركة الأم. |
7. Les opérations sur les marchés financiers portant généralement sur des titres intermédiés, cette lacune ne présente probablement pas de gravité pour un régime gouvernant ces marchés. Elle présente en revanche de l'importance pour un régime du financement commercial, car les titres non intermédiés jouent un rôle capital dans de nombreuses opérations de financement de ce type. | UN | 7- ولما كانت معاملات الأسواق المالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فقد لا تكون تلك الثغرة خطيرة الشأن بالنسبة لنظم الأسواق المالية؛ إلا أنها ثغرة هامة بالنسبة للنظم التمويلية التجارية لأن للأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أهمية شديدة في العديد من المعاملات التمويلية التجارية. |
La Commission a laissé de côté les titres non intermédiés pour un certain nombre de raisons y compris les considérations très spécifiques qu'ils impliquent. | UN | وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية. |
La Commission considérera donc peut-être que le projet de loi type devrait comporter des dispositions régissant les sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés et souhaitera renvoyer la question au Groupe de travail. | UN | وبالتالي، لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في تضمين مشروع القانون النموذجي أحكاماً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط وإحالة هذه المسألة إلى الفريق العامل. |
Projet de loi type sur les opérations garanties: Sûretés réelles sur les titres non intermédiés | UN | مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
titres non intermédiés | UN | الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
E. titres non intermédiés | UN | هاء- الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Il a été largement estimé que si l'endossement pouvait être requis pour le transfert de titres non intermédiés en vertu d'autres lois, il ne fallait pas nécessairement en faire une condition de l'opposabilité. | UN | فقد رُئي على نطاق واسع أنَّه صحيح أنَّ قوانين أخرى قد تشترط التظهير من أجل نقل الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط إلاَّ أنَّه لا يلزم جعل هذا التظهير شرطاً لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Une sûreté réelle mobilière grevant des titres non intermédiés est primée par tous les droits supérieurs qu'acquiert le bénéficiaire d'un transfert des titres en vertu d'un autre droit contenant des dispositions ayant trait au transfert de titres. | UN | يكون الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أدنى مرتبة من أيِّ حقوق أعلى يَحصُل عليها المحوَّل إليه بمقتضى أيِّ قانون آخر متعلق بتحويل الأوراق المالية. |
Sur ce point, il a été dit qu'à l'égard de l'intermédiaire, ces titres devaient être traités en tant que titres non intermédiés et que les droits de l'intermédiaire devaient être déterminés en vertu des lois applicables aux titres non intermédiés. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير إلى أنَّ تلك الأوراق المالية ينبغي أن تُعامَل، فيما يخصُّ الوسيط، على أنها أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط، وينبغي أن تُحدَّد حقوق الوسيط بمقتضى القوانين المنطبقة على الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
A. Sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés | UN | ألف- الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط |
Les travaux proposés doivent être coordonnés avec Unidroit, y compris en ce qui concerne les marchés financiers sur lesquels les questions des titres non intermédiés doivent être prises en considération. | UN | وسيحتاج العمل المقترح إلى التنسيق مع معهد اليونيدروا، بما في ذلك ما يتعلق بالأسواق المالية، حيث يتعين وضع الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط في الاعتبار. |
Le Groupe de travail est également convenu de proposer à la Commission que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
Article 25. Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés | UN | المادة 25- نفاذ الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط تجاه الأطراف الثالثة |
Article 61. Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur des titres non intermédiés | UN | المادة 61- أولوية الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط |
Article 80. Droits et obligations de l'émetteur de titres non intermédiés | UN | المادة 80- حقوق مُصدِر الأوراق المالية غير المودَعة لدى وسيط والتزاماته |
37. Le supplément devra peut-être aussi traiter les questions liées à la détermination de la loi applicable à une sûreté sur des titres non intermédiés qui deviennent intermédiés. | UN | 37- أضف إلى ذلك أن مثل هذا الملحق قد يحتاج إلى تناول مسائل تتصل بتحديد القانون الذي ينطبق على الحق الضماني في أوراق مالية غير مودعة لدى وسيط تصبح أوراقاً مالية مودعة لدى وسيط. |
80. Le Groupe de travail s'est ensuite penché sur la question de savoir s'il convenait de traiter, dans le projet de loi type, des transferts purs et simples de titres non intermédiés. | UN | 80- ثمَّ انتقل الفريق العامل إلى مسألة النظر فيما إذا كان ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يغطي عمليات النقل التام للأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |