ويكيبيديا

    "tnp et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة عدم الانتشار
        
    • عدم الانتشار وأن
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي
        
    • منع الانتشار
        
    • عدم الانتشار واجتماع
        
    • عدم الانتشار وامتثالها لما أخذته
        
    • الأسلحة النووية والتي
        
    • عدم الانتشار النووي والنظام
        
    • عدم الانتشار وإلى
        
    • عدم الانتشار ولا
        
    • المعاهدة لكي
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهمية
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع
        
    • وضع معاهدة عدم انتشار
        
    Le respect des obligations contractées au titre du TNP et des engagements qui ont suivi est au cœur de cette entreprise. UN ويندرج في صُلب هذه المسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار وما أعقب ذلك من تعهدات.
    Dans ce contexte, ils se sont résolument engagés à appliquer pleinement le TNP et à le proroger pour une durée indéterminée et de manière inconditionnelle. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن التزامها الشديد بأن تنفذ معاهدة عدم الانتشار بالكامل وبأن تمدد ﻷجل غير مسمى ودون شروط.
    La Mongolie exhorte le pays ami qu'est l'Inde à adhérer au TNP et au TICE dans les plus brefs délais. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    Israël doit accéder au TNP et placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties de l'AIEA. UN ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce principe figure dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et dans les régimes multilatéraux de contrôle des exportations. UN وقد تم تجسيد ذلك المبدأ في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات.
    L'Algérie tient à réitérer son engagement vis-à-vis du TNP et considère que ce dernier constitue la pierre angulaire du régime de désarmement et de non-prolifération. UN وتكرر الجزائر التزامها بمعاهدة عدم الانتشار التي نعتبرها حجر زاوية نزع السلاح ونظام منع الانتشار.
    La Conférence d'examen du TNP et le Sommet du Millénaire ont constitué la substance de notre débat. UN إن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار واجتماع قمة الألفية قد حددا فحوى مناقشتنا.
    L'OTSC engage tous les États parties à réaffirmer leur adhésion au TNP et à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وتدعو المنظمة جميع الدول الأعضاء فيها إلى إعادة تأكيد التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وامتثالها لما أخذته على عاتقها من التزامات بموجب المعاهدة.
    Le Myanmar est un État partie au TNP et à son système de garanties. UN ميانمار دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار وبروتوكول الضمانات الملحق بها.
    Il y aurait un certain parallélisme avec le TNP et ses accords de garanties généralisées. UN ولهذا الأمر شيء من التماثل مع معاهدة عدم الانتشار واتفاقاتها للضمانات الشاملة.
    Il est toutefois surgi de nouveaux problèmes qui constituent de sérieuses épreuves pour le régime du TNP et son système de garanties. UN بيد أنه نشأت مشاكـــل جديدة تمثل تحديات خطيرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضماناته.
    En liant les garanties de sécurité au TNP et aux garanties nucléaires de l'AIEA, le Royaume-Uni pensait qu'il appuyait les objectifs de non-prolifération auxquels la communauté internationale était attachée. " 25. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنها تقدم، بربطها بين ضمانات معاهدة عدم الانتشار واﻹجراءات الوقائية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الدعم اللازم لتحقيق أهداف عدم الانتشار التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    Je rappelle que la majorité des États de la région sont parties au TNP et ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Toutes ces questions ont dominé les négociations ayant conduit au TNP et les conférences d'examen dont il a fait l'objet par la suite. UN وقد سيطرت جميع هذه المسائل على المفاوضات التي أدت إلى معاهدة عدم الانتشار ومؤتمراتها الاستعراضية المتتالية.
    En premier lieu, Israël doit adhérer au TNP et soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN أولا، ينبغي أن تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant que fervents partisans du TNP, nous continuerons de promouvoir ces objectifs dans le cadre du cycle d'examen du TNP et au sein de toutes les autres instances internationales pertinentes. UN وبصفتنا داعما قويا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنواصل تعزيز هذه الأهداف في الدورة القادمة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي كل المحافل الدولية ذات الصلة.
    Quant à elle, l'Iran est attachée au TNP et au régime de non-prolifération et elle n'épargnera aucun effort à cet égard. UN أما بالنسبة لإيران، فهي ملتزمة بمعاهدة عدم الانتشار ونظام منع الانتشار ولن تدخر وسعا في ذلك الصدد.
    Troisièmement, la Conférence d'examen du TNP et le Sommet de septembre ont tous deux éludé les questions de désarmement, de non-prolifération et des garanties négatives de sécurité. UN ثالثا، إن كلا من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار واجتماع القمة في أيلول/سبتمبر تجنب معالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والضمانات الأمنية السلبية.
    L'OTSC engage tous les États parties à réaffirmer leur adhésion au TNP et à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وتدعو المنظمة جميع الدول الأعضاء فيها إلى إعادة تأكيد التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وامتثالها لما أخذته على عاتقها من التزامات بموجب المعاهدة.
    À cet égard, nous demandons à Israël - seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir signé le TNP et à posséder des armes nucléaires, en violation des résolutions du droit international - d'adhérer immédiatement au TNP, d'éliminer son arsenal nucléaire et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وفي هذا السياق، نطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تمتلك أسلحة نووية، متحدية بذلك قرارات الشرعية الدولية، بأن تنضم فوراً إلى المعاهدة وأن تتخلص من ترسانتها النووية، وأن تُخضِع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Reconnaît le droit inaliénable de la République islamique d'Iran de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme stipulé par le TNP et le statut de l'AIEA; UN 2 - يعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية، وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Si nous insistons pour qu'Israël se joigne au TNP et pour que soit créée une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient c'est avant tout parce que nous nous inquiétons de l'avenir de la région. UN كما أن إصرارنا على أن تنضم اسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ينبع في المقام اﻷول من قلقنا إزاء مستقبل هذه المنطقة.
    Nous sommes convaincus qu'un tel arrangement pourrait être conçu de façon à renforcer le régime institué par le TNP et à ne pas l'affaiblir. UN ونحن واثقون بأن مثل هذا الاتفاق يمكن أن يُصاغ بطريقة تُقَوّي نظام معاهدة عدم الانتشار ولا تُضعِفه.
    La présente conférence est l'occasion, pour les États qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer au TNP et de contribuer à son universalité. UN 35 - وقالت إن مؤتمر الاستعراض الحالي يوفر فرصة للدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لكي تفعل ذلك وتحقق عالميتها.
    Elle constitue l'affirmation claire par un État non-partie de sa conviction de la viabilité du TNP et de la validité de la pertinence du régime de non-prolifération. UN وهو تأكيد واضح لدولة غير طرف في المعاهدة على اعتقادها في جدوى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهمية نظام عدم الانتشار.
    Elle appelle Israël à adhérer au TNP et à soumettre ses installations nucléaires au système des garanties généralisées de l'AIEA. UN ويدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce même argument s'est trouvé également au centre de la création de l'AIEA et a permis par la suite d'élaborer le TNP et d'en faire un régime permanent et quasi universel. UN وكانت هذه الصفقة في صميم عملية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبرهنت لاحقا على دورها الفعال في وضع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها نظاما دائما وشبه عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد