Les autorités togolaises aident l'HRC à assurer la sécurité et la protection de tous les réfugiés sur le territoire national. | UN | وتساعد السلطات التوغولية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ضمان سلامة جميع اللاجئين في البلد وتوفير الحماية لهم. |
La destination suivante après cette escale n'a pas été indiquée par les autorités togolaises et fait l'objet d'une enquête. | UN | ولم تذكر السلطات التوغولية الوجهة التالية للرحلة بعد توقفها في نيامتوغو، ولا يزال التحقيق جاريا في ذلك. |
Il serait intéressant que les preuves du dépôt des 5 millions de dollars soient portées à la connaissance des autorités togolaises. | UN | وسيكون من المهم أن تطلع السلطات التوغولية على الأدلة على تسليم الـ 5 ملايين دولار. |
En 1999, il a été arrêté par les autorités togolaises pour avoir fourni à des amis qui se trouvaient en Allemagne des informations sur la situation politique au Togo. | UN | وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو. |
les femmes des forces armées togolaises et de sécurité ; | UN | النساء العاملات في القوات المسلحة وقوات الأمن في توغو. |
Le secteur de la microfinance profite essentiellement aux populations togolaises les plus pauvres. | UN | ويشكل سكان توغو الأشد فقراً أكثر الفئات استفادة من قطاع التمويل البالغ الصغر. |
L'organisation a maintes fois appelé les autorités togolaises, dans des correspondances et à l'occasion de réunions communes, à redresser cette situation. | UN | وقد ناشدت المنظمة السلطات التوغولية مراراً، في المراسلات وبمناسبة انعقاد اجتماعات مشتركة، إصلاح هذه الحالة. |
Le Mécanisme de suivi a examiné la question de l'équipement destiné à l'UNITA avec les autorités togolaises. | UN | تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها |
Ces obstacles ne sauraient émousser l'élan des autorités togolaises. | UN | وهذه العقبات لن تفُلّ من عزم السلطات التوغولية. |
Ces actes auraient été perpétrés par des hommes armés non identifiés ou des membres des forces armées togolaises. | UN | وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية. |
La Commission a en outre exhorté les autorités togolaises à continuer d'améliorer davantage la situation des droits de l'homme. | UN | وناشدت اللجنة أيضا السلطات التوغولية أن تواصل تحقيق المزيد من التحسين لحالة حقوق اﻹنسان. |
Les femmes togolaises font beaucoup d'efforts pour l'édification économique du Togo : elles sont aux marchés, aux champs, dans le commerce inal, dans l'artisanat, dans les entreprises. | UN | تبذل المرأة التوغولية جهداً واسعاً في بناء اقتصاد توغو: فهي تعمل في الأسواق والحقول والتجارة والحرف والشركات. |
Le sport n'est pas interdit aux femmes togolaises, mais elles y accordent peu d'intérêt. | UN | الرياضة ليست محظورة على المرأة التوغولية ولكنها لا تمنح الرياضة سوى أهمية قليلة. |
Cependant, il n'était pas en sécurité dans ce pays car les forces togolaises commettaient des exactions en dehors de leurs frontières contre les personnes qui avaient fui le pays. | UN | لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد. |
Pour corriger cette défaillance, des actions sont en cours en vue de constituer une banque de données des femmes togolaises dans les instances internationales. | UN | ولمعالجة هذا القصور، تُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل إنشاء قاعدة بيانات لنساء توغو في المحافل الدولية. |
En 1999, il a été arrêté par les autorités togolaises pour avoir fourni à des amis qui se trouvaient en Allemagne des informations sur la situation politique au Togo. | UN | وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو. |
Les relations avec les autorités togolaises étaient excellentes aux plus hauts niveaux. | UN | وقد أفادت التقارير بأن الاتصالات مع السلطات في توغو كانت جيدة جدا على أعلى المستويات. |
En mai 2000, les autorités togolaises ont publié un décret ordonnant l'expulsion du Togo de 56 citoyens angolais. | UN | 90 - وفي أيار/مايو 2000، أصدرت السلطات في توغو أمرا بطرد 56 مواطنا أنغوليا من توغو. |
Les entretiens avec les autorités togolaises ont fourni des versions différentes de la manière dont l'arrêté d'expulsion a été appliqué. | UN | فالمقابلات التي تمت مع السلطات في توغو تُعطي روايات مختلفة للطريقة التي نُفذ بها أمر الطرد ذاك. |
Le 5 mai 1999, Amnesty International a publié un rapport grossièrement mensonger mettant en cause les autorités togolaises et les accusant d'actes barbares. | UN | نشرت منظمة العفو الدولية في 5 أيار/مايو 1999 تقريراً يتضمن أكاذيب فاضحة يشكك في سلطات توغو ويتهمها بارتكاب أفعال همجية. |
C'est donc dire que les forces armées togolaises mettent l'accent sur les volets essentiels, à savoir la prévention, la protection et l'assistance. | UN | ومن ثم تركز القوات المسلحة التوغوية على المجالات الرئيسية للوقاية والحماية والمساعدة. |
Les togolaises sont dotées d'un grand esprit d'entreprise et n'attendent pas du Gouvernement programmes ou aides pour créer des emplois pour elles-mêmes ainsi que pour d'autres. | UN | والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن. |