Il a été diplômé de la Faculté de droit de l'Université de Tokyo en 1956 et il est entré au Ministère des affaires étrangères la même année. | UN | لقد تخرج في كلية الحقوق بجامعة طوكيو في عام ١٩٥٦ والتحق بوزارة الشؤون الخارجية في نفس العام. |
La vingt et unième session du Forum se tiendrait à Tokyo en 2014. | UN | ومن المزمع عقد الدورة الحادية والعشرين للملتقى في طوكيو في عام 2014. |
Le Japon a accueilli un de ces ateliers à Tokyo en juin de cette année. | UN | واستضافت اليابان إحدى حلقات العمل تلك في طوكيو في حزيران/يونيه هذا العام. |
Non, merci. J'ai Tokyo en ligne tôt demain matin. | Open Subtitles | لديّ مؤتمر مباشر مع طوكيو في الصباح الباكر |
Les forums publics de l'UNU liés à l'environnement et au développement durable, organisés au siège de l'UNU à Tokyo en 1993, ont réuni plusieurs scientifiques et spécialistes de renom en matière d'environnement. | UN | شارك عدد من العلماء والاخصائيين البيئيين المعروفين في المنتديات العامة لجامعة اﻷمم المتحدة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو في عام ١٩٩٣. |
Des fanatiques religieux se sont servis d'un agent de guerre chimique - le sarin - pour attaquer des civils dans le métro de Tokyo en 1995. | UN | فلقد استخدم المتطرفون الدينيون عنصرا كيميائيا عسكريا - غاز السارين - لمهاجمة المدنيين في مترو أنفاق طوكيو في عام 1995. |
Prenant en considération les résultats de la conférence internationale sur les problèmes de la région de Semipalatinsk, tenue à Tokyo en 1999, qui ont contribué à rendre plus efficace l'assistance fournie à la population de la région, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر الدولي المعني بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك، المعقود في طوكيو في 1999، التي عززت فعالية المساعدة المقدمة إلى سكان المنطقة، |
La prochaine réunion aura lieu à Tokyo en 2000, et le Centre de l'UNU attend avec intérêt de prendre de nouveau part à cette excellente initiative. | UN | وسيعقد الاجتماع العالمي القادم في طوكيو في عام 2000، ويتطلع مركز جامعة الأمم المتحدة للإسهام مجددا في هذه المبادرة القيمة. |
La conférence, tenue à Tokyo en septembre dernier, a été un succès, recueillant plus de 20 millions de dollars d'annonces de contributions. | UN | وعقد المؤتمر بنجاح في طوكيو في أيلول/سبتمبر من هذا العام وأسفر عن تعهدات بأكثر من ٢٠ مليون دولار. |
A cet égard, la délégation japonaise espère que la réunion du Comité spécial de liaison qui a eu lieu à Tokyo en octobre 1999 a donné un nouvel élan au processus de paix. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام. |
Le Représentant du Comité des ONG sur le vieillissement a pris part aux travaux préparatoires de l'Année internationale des personnes âgées, 1999, et a mené des entretiens préliminaires avec des ONG à Tokyo, en mars. | UN | وشارك الممثل لدى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في اﻷعمال التحضيرية لسنة اﻷمم المتحدة الدولية للمسنين، ١٩٩٩، وتولت قيادة حوار تمهيدي مع المنظمات غير الحكومية في طوكيو في آذار/مارس. |
Le groupe de travail a présenté un rapport à une réunion du Conseil de l'Internationale socialiste à Tokyo en mai 1994. | UN | ورفع الفريق تقريره إلى مجلس الدولية الاشتراكية في طوكيو في أيار/ مايو ١٩٩٤. |
Avant son arrestation, M. Yasuda aurait été le principal avocat du chef du groupe religieux qui avait perpétré l'attentat mortel au sarin dans le métro de Tokyo en 1995. | UN | وذُكر أنه قبل إلقاء القبض عليه، كان السيد ياسودا هو محامي الدفاع الرئيسي لزعيم الطائفة الدينية التي نفذت الهجوم بالغاز المهلك داخل نفق مترو طوكيو في عام 1995. |
De son côté, le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat a procédé à un examen du Centre de l'Université à Tokyo en septembre 1998. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة أيضا استعراضا لمركز الجامعة في طوكيو في أيلول/سبتمبر 1998. |
C'est la raison pour laquelle le Président de la République portugaise, M. Mario Suares, a ouvert la voie en inaugurant les travaux de la Commission mondiale indépendante sur les océans à Tokyo en décembre 1995. | UN | وانطلاقا من هذه النظرة، أخذ الدكتور ماريو اسكاريس، الذي كان آنذاك رئيس جمهورية البرتغال، زمام المبادرة في بدء عمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، في طوكيو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
L’Université a commencé à fonctionner à Tokyo en mai 1975. | UN | وبدأت الجامعة أعمالها في طوكيو في شهر أيار/مايو ١٩٧٥. الولاية |
L'atelier organisé à Tokyo en mai a examiné divers aspects de la transparence dans les armements. | UN | ونظرت حلقة عمل طوكيو في أيار/مايو في مختلف جوانب مسألة الشفافية في عمليات التسلح. |
87. À Tokyo, en mars 1996, les représentants de plus de 30 pays donateurs ont décidé de fournir des fonds supplémentaires à l'Association internationale de développement (IDA). | UN | ٨٧ - اتفق ممثلو أكثر من ٣٠ بلدا مانحا في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٦ على توفير تمويل جديد للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Le Gouvernement japonais a invité le Président Arafat à Tokyo en septembre en vue d'entretiens en profondeur sur toute une gamme de questions pertinentes. | UN | ومرة أخرى، دعت حكومة اليابان الرئيس عرفات الى زيارة طوكيو في أيلول/سبتمبر ﻹجراء مناقشات متعمقة بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة. |
Elle a également annoncé qu'une deuxième conférence sur le développement de l'Afrique aurait lieu à Tokyo en 1998, précédée d'une réunion préparatoire en 1997. | UN | وأعلن أيضاً عن عقد مؤتمر ثان بشأن التنمية اﻷفريقية في مدينة طوكيو في عام ٨٩٩١، وهو ما ينطوي على اجتماع تحضيري سيُعقد في عام ٧٩٩١. |
A cette fin, la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge devrait commencer immédiatement à fournir l'aide et l'assistance qui ont été promises pour la reconstruction du Cambodge lors de la Conférence de Tokyo en juin 1992. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للمؤتمر الدولي لتعمير كمبوديا أن يقوم فورا بصرف المعونة والمساعدة اللتين سبق التعهد بهما في مؤتمر طوكيو الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢ من أجل اعمار كمبوديا. |