ويكيبيديا

    "tolérance dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسامح في
        
    • للتسامح في
        
    • التسامح بين
        
    • التسامح فيما
        
    • بالتسامح في
        
    Cependant, la tolérance dans la politique, dans la religion et dans certains aspects du mode de vie est une autre affaire. UN ومع ذلك، فإن التسامح في مجالي السياسة والدين وفي بعض المجالات المتعلقة بنمط الحياة هو مسألة أخرى.
    A cette fin, il nous faut promouvoir la culture de la tolérance dans le monde entier. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن ننهض بثقافة التسامح في جميع أنحاء العالم.
    Le dialogue entre les différents groupes ethniques est considéré comme le principal moyen de tisser des liens entre les diversités et de développer la tolérance dans la société. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    Les autorités locales devraient également se rendre dans les écoles et s'adresser aux représentants de la jeunesse afin de déterminer le véritable niveau de la tolérance dans la société. UN وينبغي كذلك للسلطات المحلية زيارة المدارس والتحدث إلى الشباب بوصف ذلك من طرق تحديد المستوى الفعلي للتسامح في المجتمع.
    448. Interfaith International a déclaré que l'afflux important de travailleurs étrangers et la réalisation de certains objectifs liés aux droits économiques favorisaient un certain degré de tolérance dans la population ainsi que l'ouverture de temples, d'églises et autres lieux de culte. UN 448- وقالت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان إن تدفق العمال الأجانب الكبير وتحقيق بعض الأهداف ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية قد شجع على تحقيق قدر من التسامح بين السكان وعلى فتح المعابد والكنائس والأماكن الأخرى المخصصة لممارسة الطقوس الدينية.
    En Azerbaïdjan, elle a remarqué un degré élevé de tolérance dans la population en général. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    Il existe des valeurs universelles de paix et de sécurité, qui sont une clef de voûte de notre Organisation et qui peuvent servir de base à une nouvelle atmosphère de tolérance dans le monde. UN فهناك قيم عالمية للسلام والأمن تشكل حجر الزاوية في منظمتنا ويمكن أن تتخذ بمثابة أساس لمناخ جديد يتسم بالتسامح في العالم.
    Le Haut Commissariat organise aussi des campagnes en faveur de la tolérance dans différents États. UN كما تجري المفوضية حملات توعية بشأن التسامح في دول مختلفة.
    h) La lutte contre les incitations à la haine et la promotion de la tolérance dans l'ère informatique; UN مكافحة لغة الكراهية وتعزيز التسامح في العصر الرقمي؛
    Il s'agit d'améliorer la tolérance dans tous les aspects de la vie et de faciliter le retour dans les deux sens des personnes déplacées. UN ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين.
    Cette information a pris d’autres formes, comme l’affichage de posters incitant à lutter pour la tolérance dans toutes les bibliothèques de Trinité-et-Tobago. UN واتخذت هذه التوعية أشكالا أخرى مثل الملصقات الداعية إلى الكفاح من أجل التسامح في جميع المكتبات في ترينيداد وتوباغو.
    Je voudrais, cependant, souligner les droits et les libertés qui permettent aux Américains d'encourager et de pratiquer la tolérance dans leur vie privée et dans leur vie politique. UN ولكنني سأبرز الحقوق والحريات التي تمكﱢن اﻷمريكيين من العمل وممارسة التسامح في حياتهم الشخصية والسياسية.
    Un nouveau module présentant toutes les religions de la Thaïlande est en cours d'élaboration, en vue de renforcer la tolérance dans notre société pluraliste. UN ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية.
    Nous nous efforçons sérieusement d'instaurer un comportement social fondé sur le respect de la diversité et la culture de la tolérance dans tous les domaines. UN وإننا نبذل جهودا جادة لتحديد معايير للسلوك الاجتماعي مبنية على احترام التنوع وتعزيز التسامح في كل المجالات.
    Aujourd'hui en Angola, il est très souvent possible de pratiquer librement sa religion ou sa conviction; il existe à cet égard une certaine tolérance dans la société angolaise. UN في أنغولا اليوم، يستطيع الكثير ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية؛ وفي هذا الصدد، ثمة قدراً من التسامح في المجتمع الأنغولي.
    L'objectif principal de ces festivals est de déclencher un processus de sensibilisation permettant aux enfants eux-mêmes de distinguer leur propre rôle et actions spécifiques pour promouvoir la tolérance dans leur société comme dans le monde entier. UN والهدف الرئيسي من هذه الاحتفالات هو البدء في عملية توعية تسمح لﻷطفال أنفسهم بتبين الدور الخاص بهم واﻷنشطة المحددة لتشجيع التسامح في مجتمعهم وفي العالم أجمع.
    9) Incorporer l'éducation à la tolérance dans l'enseignement de l'art pour que les enfants puissent découvrir les différents aspects de l'art représentatif des autres cultures; UN ٩ - جعل تدريس التسامح لﻷطفال يشمل تدريس التسامح في الفن ومن خلال فنون الثقافات اﻷخرى.
    Soulignant l'importance de la tolérance dans les relations internationales et le rôle essentiel du dialogue en tant que moyen de parvenir à l'entente, d'éliminer les menaces à la paix et de renforcer les interactions et les échanges entre les civilisations, UN وإذ تؤكد على أهمية التسامح في العلاقات الدولية وعلى الدور المهم للحوار وسيلة للوصول إلى التفاهم وإزالة اﻷخطار التي تهدد السلم وتعزيز العمل المشترك والتبادل ما بين الحضارات،
    Soulignant l'importance que revêt la tolérance dans les relations internationales et le rôle significatif que joue le dialogue en tant que moyen de parvenir à la compréhension, d'éliminer les menaces à la paix ainsi que de renforcer l'interaction et les échanges entre civilisations, UN وإذ تشدد على أهمية التسامح في العلاقات الدولية والدور الكبير للحوار كوسيلة للتوصل إلى التفاهم وللقضاء على التهديدات الموجهة إلى السلم ولتعزيز التفاعل والتبادل بين الحضارات؛
    I. Célébration de la première Journée internationale pour la tolérance dans le monde en 1996 UN أولا - الاحتفال باليوم الدولي اﻷول للتسامح في العالم عام ١٩٩٦
    II. Célébration de la Journée internationale pour la tolérance dans le monde en 1997 UN ثانيا - الاحتفال باليوم الدولي للتسامح في العالم عام ١٩٩٧
    Les autorités australiennes estiment que l'éducation et la sensibilisation du public sont les moyens les plus durables et les plus efficaces pour réduire autant que faire se peut la discrimination et promouvoir la tolérance dans la société. UN 86- تعتقد أستراليا أن التثقيف والتوعية هما أكثر السبل دواماً وفعالية لتقليل التمييز إلى الحد الأدنى ولتعزيز التسامح بين جميع أفراد المجتمع.
    L'Ukraine est convaincue de l'importance de la tolérance dans tous les groupes de la société et s'attache en priorité à faire régner la loi et la démocratie depuis qu'elle a recouvré son indépendance trois ans auparavant. UN وأوكرانيا تؤمن بأهمية التسامح فيما بين جميع فئات المجتمع، وقد أعطت اﻷولوية لحكم القانون والديمقراطية منذ استعادتها لاستقلالها من ثلاث سنوات مضت.
    La publication de numéros spéciaux sur la tolérance dans des revues au cours de l'Année est également prévue, ainsi que la création d'une rubrique " Tolérance " dans le Courrier de l'UNESCO (publié en 30 langues). UN ومن المقرر أيضا نشر أعداد خاصة بالتسامح في بعض المجلات خلال السنة، وإنشاء ركن " التسامح " في بريد اليونسكو )التي تصدر ﺑ ٣٠ لغة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد