ويكيبيديا

    "tolérance religieuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسامح الديني
        
    • للتسامح الديني
        
    • بالتسامح الديني
        
    • التعصب الديني
        
    • التسامح بين الأديان
        
    14. Encourage également le Rapporteur spécial à examiner ce que peut être l'apport de l'éducation à une promotion plus efficace de la tolérance religieuse; UN ٤١ ـ تشجع أيضا المقرر الخاص على دراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم في تعزيز التسامح الديني على نحو أكثر فعالية؛
    À cet égard, le Canada demande des exemples de bonnes pratiques en matière d'éveil des enfants à la tolérance religieuse. UN وفي هذا الصدد، طلبت كندا تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات التي تسمح بفتح أعين الأطفال على التسامح الديني.
    Cela témoigne éloquemment du haut degré de tolérance religieuse qui prévaut dans le pays. UN ويدل ذلك ببلاغة على الدرجة العليا من التسامح الديني السائد في البلد.
    Il a été ajouté qu'une promotion plus efficace de la tolérance religieuse dans les institutions d'enseignement n'était pas à l'heure actuelle très répandue. UN وأضيف أن الترويج للتسامح الديني في مؤسسات التعليم بصورة أكثر فعالية غير منتشر جدا في الوقت الراهن.
    Ses représentants ont rendu plusieurs visites à l'UNESCO, à la Maison de l'UNESCO, à Paris, pour discuter des problèmes de l'éducation à la tolérance religieuse. UN وقام ممثلوا الرابطة بعدة زيارات إلى اليونسكو لمناقشة مشاكل التعليم فيما يتعلق بالتسامح الديني.
    Dans le contexte présent, nous ne devons pas interpréter la tolérance religieuse comme un acte discrétionnaire et un acte de libre arbitre. UN وفي السياق الراهن، يجب علينا أن لا نفسر التسامح الديني بأنه فعل استنسابي أو فعل تقييم حر.
    La tolérance religieuse et la liberté de culte sont garanties par la loi et respectées dans le pays. UN ويكفل القانون التسامح الديني وحرية العبادة في جميع أنحاء البلد.
    La culture de la culture de la tolérance religieuse doit être inscrite en haut de l'ordre du jour de la communauté internationale. UN إن إذكاء ثقافة التسامح الديني يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Les Gambiens observent officiellement les fêtes des deux religions et pratiquent la tolérance religieuse. UN ويحتفل الغامبيون رسمياً بالأعياد الرسمية لكلتا الديانتين ويمارسون التسامح الديني.
    :: Défendre les valeurs de la tolérance religieuse et de la coexistence pacifique entre nations et civilisations; UN التمسك بقيم التسامح الديني والتعايش السلمي بين الأمم والحضارات
    Des efforts de sensibilisation sont également menés dans le domaine de la tolérance religieuse. UN واتُخذت أيضا تدابير في مجال التسامح الديني بين السكان.
    L'Azerbaïdjan a en outre fait observer que des actions de sensibilisation à la tolérance religieuse avaient été menées auprès de la population. UN وفي هذا الصدد، أفادت أذربيجان كذلك عن اتخاذ تدابير للتوعية في مجال التسامح الديني بين السكان.
    Des activités éducatives ont également été organisées pour promouvoir la tolérance religieuse dans le système d'enseignement classique. UN وجرى أيضا تنظيم أنشطة تعليمية أخرى لنشر التسامح الديني في نظام التعليم الرسمي.
    Il accueille également avec satisfaction la tenue d'un séminaire sur la tolérance religieuse et ethnique. UN كما ترحب بعقد حلقة دراسية عن التسامح الديني والإثني.
    Les autorités concernées sont invitées à éliminer rapidement des manuels scolaires tout texte qui va à l'encontre de la tolérance religieuse ou de retirer carrément de tels manuels. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    Des campagnes de presse à la radio et à la télévision ont relayé des informations permettant une meilleure connaissance et une meilleure appréciation des valeurs de la tolérance religieuse. UN ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها.
    La mesure choisie doit promouvoir la tolérance religieuse et éviter de stigmatiser une communauté religieuse en particulier. UN وينبغي أن يعزز التدبير المتخذ التسامح الديني ويتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    Le jugement porté sur les Etats devrait être fonction non des actes extrémistes commis par des individus, des groupes ou des sections de la société, mais de la tolérance religieuse dont ils font preuve à la fois dans la théorie et dans la pratique et de la façon dont ils traitent les minorités. UN وينبغي أن يحكم على الولايات ليس بأفعال التطرف التي يرتكبها أفراد وجماعات وشرائح من المجتمع وإنما بفلسفتها وممارستها للتسامح الديني ومعاملتها لﻷقليات.
    La rapidité et l'efficacité avec lesquelles les pouvoirs publics agissent pour réparer les injustices donnent la mesure de la tolérance religieuse et de la place que les minorités occupent dans la société de l'Etat. UN إن السرعة والفعالية اللتين تتخذ بهما الحكومات إجراءات علاجية لرفع أي شكل من أشكال الظلم هذه مقياس للتسامح الديني لهذا المجتمع وهذه الدولة ومكانة اﻷقليات فيهما.
    Singapour exprime l'espoir que le Rapporteur spécial sur la tolérance religieuse continuera à reconnaître ce principe fondamental dans la poursuite de ses travaux.. UN وتأمل سنغافورة أن يظل المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني مدركا لذلك المبدأ اﻷساسي وهو يضطلع بعمله في المستقبل.
    Cette partialité suscite des doutes sur l'objectivité avec laquelle la tolérance religieuse est examinée. UN وقالت إن هذا الاختلال يلقي الشكوك على درجة الموضوعية التي يُعالج بها التعصب الديني.
    65. Dans les écoles, une attention particulière est accordée à la tolérance religieuse et à la diversité des points de vue. UN 65- ويولَى اهتمام خاص في المدارس لتعزيز التسامح بين الأديان ووجهات النظر بشأن العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد