En tombant, il aurait ruiné la moitié du toit, donc j'ai appelé une connaissance du service des parcs et jardins. | Open Subtitles | اذا سقطت ، سيكون اخراج نصف سقفك ، لذلك دعوت الأصدقاء من الألغام في دائرة الحدائق. |
Juge au tribunal correctionnel, il s'est brisé le cou en tombant. | Open Subtitles | القاضي التاسع للمحكمة الدورية سقط من السلم وكسر عنقه |
! Tu es à environ 8 kilomètres de l'océan, tombant à environ 53 mètres par seconde sans parachute! D'accord, c'est là qu'un plan serait utile. | Open Subtitles | أنت فوق المحيط على بعد 5.5 ميل تسقط بسرعة 53 متر في الثانية بدون مظلة حسنا،هنا حيث تكون خطة مفيدة |
Il a plus de chance de s'en sortir en tombant qu'en s'écrasant. | Open Subtitles | فاحتمال النجاة من السقوط أفضل من التحطم. |
La barre doit frapper l'échantillon de manière à produire un choc équivalant à celui que provoquerait un poids de 1,4 kg tombant en chute libre d'une hauteur de 1 m. | UN | ويضرب القضيب العينة ﻹحداث أثر معادل لﻷثر الناتج من سقوط رأسي حر لثقل وزنه ٤,١ كغم من ارتفاع ١ متر. |
Si la Cour juge qu'un comportement tombant sous le coup de l'article 71 constitue également l'une des infractions définies à l'article 70, elle procède conformément à l'article 70 et aux règles 162 à 169 ci-dessus. | UN | إذا شكل سلوك تشمله المادة 71 إحدى الجرائم المحددة في المادة 70 أيضا، تتصرف المحكمة وفقا للمادة 70، والقواعد 162 إلى 169. الفصل 10 |
Le légiste pense qu'il a pu heurter les côtés de la tour en tombant. | Open Subtitles | أن الفاحص يعتقد بأنه ربما أصطدم بجوانب البرج أثناء سقوطه لأسفل |
J'ai marché sur une corde raide. tombant constamment. | Open Subtitles | لبثت بهلوانًا سائرًا على حبلٍ يسقط باستمرار. |
J'ai du m'évanouir et me cogner à l'évier en tombant. | Open Subtitles | أعتقد أنه أغمي على ثم سقطت على حافة المغسلة. |
La dernière chose dont je me souviens est la lumière qui disparaissait de ses yeux comme une torche tombant dans un puits. | Open Subtitles | آخر شي اتذكره كان النور وهو يذبل في عينيها كشعلة سقطت في البئر |
Comme si j'avais atterri sur la tête en tombant de cheval. | Open Subtitles | كأنني سقطت من على ظهر حصان وهبطت على رأسي أولا.. |
Il me traite comme un oiseau qui s'est cassé une aile en tombant d'un arbre | Open Subtitles | كان يعاملني مثل البيض المكسور الذي سقط من العش |
Pas de mention d'une bagarre ni d'accident de circulation sur le pont ni d'un corps tombant dans le Potomac. | Open Subtitles | لا آثار لعراك لا حوادث على الكوبري لا احد سقط في نهر البوتوماك |
Entendant les bruits d'objets tombant dans l'eau, ils ont allumé leurs torches électriques. | UN | وعندما سمعا وقع أشياء تسقط في الماء، أشعلا مصباحهما اليدوي الكهربائي. |
Tu es à 8 kilomètres de l'océan, tombant à environ 53 mètres par seconde sans parachute ! D'accord, c'est là qu'un plan serait utile. | Open Subtitles | أنت على بعد 5.5 ميل من المحيط تسقط بقوة بسرعة 53 متر في الثانية بدون مظلة حسنا،هنا حيث قد تكون خطة مفيدة |
Il n'y a donc aucun moyen que le gosse se soit fracturé le bras en tombant d'un vélo. | Open Subtitles | لذا لا يمكن أن يكون الطفل قد كسر ذراعه عن طريق السقوط من الدراجة |
La barre doit frapper l'échantillon de manière à produire un choc équivalant à celui que provoquerait un poids de 1,4 kg tombant en chute libre d'une hauteur de 1 m. | UN | ويطرق القضيب العينة لإحداث أثر معادل للأثر الناتج من سقوط رأسي حر لثقل وزنه 1.4 كغم من ارتفاع متر واحد. |
Si la Cour juge qu'un comportement tombant sous le coup de l'article 71 constitue également l'une des infractions définies à l'article 70, elle procède conformément à l'article 70 et aux règles 162 à 169 ci-dessus. | UN | إذا شكل سلوك تشمله المادة 71 إحدى الجرائم المحددة في المادة 70 أيضا، تتصرف المحكمة وفقا للمادة 70، والقواعد 162 إلى 169. الفصل 10 |
13.4 M. Tsiklauri nie s'être blessé en tombant d'une voiture. | UN | ١٣-٤ وينكر السيد تسيكلوري أن إصابته نتجت عن سقوطه من سيارة. |
ok, donc voici la victime tombant dans un escalier. | Open Subtitles | حسنا، إذن هذا يمثّل الضحية .وهو يسقط من الدرج |
Constatant que la part de l’Afrique dans les échanges mondiaux n’a cessé de se réduire, tombant de 4 % au début des années 80 à 2,4 % en 1990 et à 2 % en 1996, | UN | وإذ يلاحظ أن نصيب افريقيا في التجارة العالمية يتناقص باستمرار، إذ هبط من ٤ في المائة في بداية الثمانينات الى ٤ر٢ في المائة عام ٠٩٩١ ثم الى ٢ في المائة عام ٦٩٩١، |
Suite à la mise en place de contrôles financiers plus stricts, l'encours des engagements diminue lui aussi d'année en année, tombant ainsi de 241,5 millions de dollars en 1993 à 200,5 millions en 1996 (voir figure 1). | UN | كذلك فإنه نتيجة لزيادة إحكام الضوابط المالية، أخذت قيمة الالتزامات المعلقة تنخفض سنويا، حيث انخفضت من ٢٤١,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ٢٠٠,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦ )انظر الشكل ١(. |
La pauvreté au Cambodge a enregistré une baisse radicale, tombant de 39 % en 1993 à 28 % en 2004. | UN | وقد سجل مستوى الفقر في كمبوديا انخفاضا حادا من 39 في المائة عام 1993 إلى 28 في المائة عام 2004. |
À 7 ans, elle s'est cassé le poignet sûrement en tombant de vélo. | Open Subtitles | عندما كان عمرها سبع سنوات ، كسرت معصمها وربما بسبب سقوطها من على دراجة |
62. En 1992, 1 172 cas, représentant 3 768 personnes tombant dans la catégorie des groupes vulnérables, ont été soumis aux fins de réinstallation. | UN | ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم. |
Ne me demande pas ce qui m'est arrivé en tombant sur ton chemin. | Open Subtitles | لا تَسْألْ ما حَدثتَ لي. مَجيء في طريقكَ. لا تَسْألْ ما أنا سَأُصبحُ. |
La part de la pâte de bois et des sciages dans le commerce mondial des produits forestiers a également diminué régulièrement depuis le début des années 60, tombant respectivement de 19,4 % à 11,3 % et de 27,2 % à 21,4 %. | UN | ومنذ بداية الستينات أخذت تتراجع باطراد أيضا حصة لباب الخشب والخشب المنشور من التجارة العالمية في المنتجات الحرجية فانخفضت من ١٩,٤ إلى ١١,٣ في المائة ومن ٢٧,٢ إلى ٢١,٤ في المائة على التوالي. |