Nous nous sommes toujours conformés aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous sommes extrêmement préoccupés à l'idée que ces armes puissent tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين. |
Les événements récents ont mis en évidence le danger de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد جاءت التطورات الأخيرة لتؤكد الخطر المحتمل الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل عندما تقع في أيدي الإرهابيين. |
Cette situation a accentué le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين. |
Il est opportun d'adopter aujourd'hui des mesures efficaces de non-prolifération du fait de la crainte de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين يملي علينا اليوم أن نرى الوقت المناسب لاتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار. |
Je crois comprendre que lors d'un séminaire tenu le mois dernier dans cette salle, beaucoup d'entre vous ont considéré un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles comme un moyen de contribuer à empêcher de telles matières de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد ترامى إلى علمنا أن حلقة دراسية انعقدت في هذه القاعة الشهر الماضي، اعتبر العديد منكم فيها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أولى يمكن أن تساعد على الحؤول دون وقوع المواد الانشطارية في يد الإرهابيين. |
Le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes est un sujet de vive préoccupation pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | كما أن الخطر الذي ينطوي عليه احتمال أن تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ما زال شاغلا عالميا رئيسيا. |
Cette situation est très inquiétante, notamment à un moment où la crainte grandit de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وهذا يثير قلقا بالغا، خاصة في وقت يتزايد فيه القلق بشأن إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Nous sommes, certes, inquiets à l'idée que ces armes de destruction massive pourraient tomber entre les mains de terroristes. | UN | وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
En même temps, les États Membres ont demandé des contrôles plus stricts pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, ainsi que pour empêcher ces armes de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات أشـد صرامة لمنع انتشار الأسلحة النووية وكذلك للحيلولة دون أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Elle présente également un grand intérêt face à la menace actuelle posée par le risque de voir des armes nucléaires tomber entre les mains de terroristes. | UN | وستساعد أيضا على تجنب خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين. |
Les armes de destruction massive représentent un grave danger pour nous tous, notamment parce qu'elles peuvent tomber entre les mains de terroristes. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل تنطوي على خطر جم علينا جميعاً، سيما وأن هناك إمكانية لوقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
La pertinence particulière d'une action efficace dans le domaine de la non-prolifération est dictée par la menace de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتتجلى أهمية هذا العمل الفعال في مجال عدم الانتشار النووي في خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Ce mécanisme pourrait aider à empêcher que des matières biologiques ou des technologies dangereuses puissent se propager ou tomber entre les mains de terroristes. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تمنع انتشار المواد والتكنولوجيات البيولوجية الخطرة ووقوعها في أيدي الإرهابيين. |
L'adoption d'un traité sur l'arrêt de la productions de matières fissiles aidera à réduire les risques de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وسيساعد اعتماد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على تخفيف خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
La délégation équatorienne partage les craintes exprimées par d'autres délégations quant au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقال إن وفد بلده يشارك الوفود الأخرى قلقها بشأن إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Leur application aiderait à empêcher les armes de destruction massive de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وسيساعد تنفيذهما على الحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Les armes de destruction massive ne doivent pas tomber entre les mains de terroristes. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تقع في أيدي الإرهابيين. |
Ces réunions ont permis d'améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde entier et de réduire les risques de les voir tomber entre les mains de terroristes. | UN | وأدت مؤتمرات القمة إلى زيادة أمن المواد النووية على نطاق العالم، وحدَّت من فرص وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين. |
Le fait que des substances chimiques puissent tomber entre les mains de terroristes est une réelle menace. | UN | وهناك خطر كبير من أن المواد الكيميائية قد تجد طريقها إلى أيدي الإرهابيين. |
La communauté internationale doit renforcer ses efforts pour prévenir la prolifération de ces armes et le risque de les voir tomber entre les mains de terroristes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للحيلولة دون زيادة انتشارها والمخاطرة بوقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين. |
Reconnaissant parfaitement le risque toujours plus grand de voir des matières nucléaires et autres matières radioactives tomber entre les mains de terroristes, de criminels et d'autres acteurs irresponsables, le pays attache de l'importance à la prévention du trafic illicite de ces matières et au renforcement de la coopération internationale établie à cette fin entre les États parties. | UN | 21 - وتولي جمهورية كوريا أهمية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وتعزيز التعاون الدولي ذي الصلة فيما بين الدول الأطراف، وهي تقر بوضوح بالتزايد المستمر لخطر وقوع المواد النووية وغيرها من المواد المشعة في يد الإرهابيين والمجرمين وغيرهم من الأطراف الفاعلة غير المسؤولة. |