Le nombre total de personnes handicapées s'élevait à 498 122, soit environ 4 % de la population totale. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان. |
À la fin de 2009, le nombre total de personnes occupant un emploi en Chine était de 779,95 millions, parmi lesquels 311,20 millions travaillaient dans des villes. | UN | وفي نهاية عام 2009، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعملون في الصين 779.95 مليون شخص، يعمل 311.20 مليون منهم في المدن والبلدات. |
Le nombre total de personnes placées en garde à vue s'élevait à 3 605. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص الموقوفين 3605 أشخاص. |
Les femmes entraient pour 38 % dans le nombre total de personnes nouvellement employées. | UN | ومثّلت المرأة 38 في المائة من العدد الكلي للأشخاص المشغّلين حديثا. |
Indiquer le nombre total de personnes suivant un traitement de l'abus d'alcool: _ | UN | يرجى تحديد العدد الإجمالي للأفراد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكحوليات: ـ. |
Sur le nombre total de personnes qui ont été formées au cours des quatre dernières années, 43 % sont des femmes. | UN | فمن مجموع عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم على امتداد السنوات الأربع الأخيرة تبلغ نسبة النساء 43 في المائة. |
Le nombre total de personnes de 60 ans et plus est passé de 200 millions en 1950 à 400 millions en 1982 et devrait atteindre les 600 millions en l'an 2001, puis 1 milliard 200 millions en l'an 2025, où plus de 70 % d'entre elles vivront dans les pays qui sont actuellement en développement. | UN | فقد زاد مجموع الذين يبلغون من العمر 60 سنة فأكثر من 200 مليون في عام 1950 إلى 400 مليون في عام 1982، ومن المقدّر أن يصل إلى 600 مليون في عام 2001 وإلى 1.2 بليون في عام 2025، وفي ذلك الوقت، سيكون أكثر من 70 في المائة منهم يعيشون في ما يسمى اليوم بالبلدان النامية. |
Nombre total de personnes exerçant des fonctions diplomatiques | UN | العدد الإجمالي للأشخاص الذين يشغلون وظائف دبلوماسية |
Nombre total de personnes travaillant à proximité de sources de rayonnements ionisants | UN | العدد الإجمالي للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات الأيونية |
Le nombre de nouveaux cas de personnes déplacées a continué de baisser, mais le nombre total de personnes déplacées n'en a pas moins augmenté. | UN | واستمر انخفاض عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكن ازداد، في الوقت نفسه، العدد الإجمالي للأشخاص المشردين داخلياً. |
Sur le total de personnes employées, 55,6% travaillent dans le commerce et seulement 10,2% dans l'industrie. | UN | ومن العدد الإجمالي للأشخاص العاملين، يعمل 55.6 في المائة في التجارة و10.2 في المائة فقط في مجال الصناعة. |
À la fin de 2008, le nombre total de personnes couvertes au titre des trois types d'assurance maladie avait atteint 1 milliard 126 millions de personnes. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص المشمولين بأنواع التأمين الصحي الثلاثة 1.126 بليون شخص. |
Donner une estimation du nombre de principales parties prenantes touchées par les médias; indiquer le nombre total de personnes touchées, par groupe de principales parties prenantes et par produits médias. | UN | ضع تقديراً لعدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين بلغتهم وسائط الإعلام؛ وقدّم العدد الإجمالي للأشخاص الذين بُلغوا، بحسب فئة أصحاب المصلحة الرئيسيين وبحسب المنتج الإعلامي. |
Sur le nombre total de personnes qui ont pris part au programme en 2013, il y avait 21 victimes de sexe féminin et 9 du sexe masculin. | UN | ومن العدد الكلي للأشخاص الذين التحقوا بالبرنامج في عام 2013، كان هناك 21 من الضحايا الإناث و 9 من الضحايا الذكور. |
Ces nouvelles accusations portent à huit le nombre total de personnes mises en cause pour les faits en question. | UN | وبذلك وصل العدد الكلي للأشخاص المتهمين بأن لهم صلة بالحادثة إلى ثمانية. |
Le nombre total de personnes inscrites sur la liste a progressivement baissé depuis 2006, ce qui témoigne du fait que la menace que ces personnes représentaient pour la stabilité du Libéria a diminué. | UN | وقد تناقص تدريجيا منذ عام 2006 العدد الإجمالي للأفراد المدرجة أسماؤهم في كل قائمة، مما يشير إلى انخفاض مستوى الخطر الذي يشكله أولئك الأفراد على استقرار ليبريا. |
La Chambre d'appel a rendu quatre arrêts dans des affaires concernant chacune un seul accusé, ce qui porte à 31 le nombre total de personnes dont les appels ont été tranchés. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام في قضايا يمثل في كل منها متهم واحد، ليصل مجموع عدد الأشخاص الذين انتهت محاكمتهم على مستوى الاستئناف إلى 31 شخصا. |
Le nombre total de personnes de 60 ans et plus est passé de 200 millions en 1950 à 400 millions en 1982 et devrait atteindre les 600 millions en l'an 2001, puis 1 milliard 200 millions en l'an 2025, où plus de 70 % d'entre elles vivront dans les pays qui sont actuellement en développement. | UN | فقد زاد مجموع الذين يبلغون من العمر 60 سنة فأكثر من 200 مليون في عام 1950 إلى 400 مليون في عام 1982، ومن المقدّر أن يصل إلى 600 مليون في عام 2001 وإلى 1.2 بليون في عام 2025، وفي ذلك الوقت، سيكون أكثر من 70 في المائة منهم يعيشون في ما يسمى اليوم بالبلدان النامية. |
total de personnes habitant des zones non conformes aux normes | UN | مجموع الأشخاص الذين يعيشون في مناطق دون المستوى |
La Chambre d'appel a rendu deux arrêts concernant trois accusés, ce qui porte à 46 le nombre total de personnes dont les appels ont été tranchés. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بثلاثة أشخاص مما وصل بالعدد الإجمالي من الأشخاص الذين تم إصدار الأحكام بشأنهم عند مستوى الاستئناف إلى 46. |
Le nombre total de personnes qui correspondent à ces groupes d'âge est de 723 000. | UN | ويبلغ العدد الكلي للسكان في الفئتين العمريتين أعلاه في ليتوانيا 723 ألف. |
En fait, on estime que le nombre total de personnes souffrant de malnutrition dans les régions en développement excède la population totale des régions développées. | UN | والواقع أن تقديرات العدد اﻹجمالي لمن لا يحصلون على التغذية الكافية في العالم النامي يزيد على مجموع سكان العالم المتقدم النمو. |
Le nombre total de personnes de 60 ans et plus est passé de 200 millions en 1950 à 400 millions en 1982 et devrait atteindre les 600 millions en l'an 2001, puis 1 milliard 200 millions en l'an 2025, où plus de 70 % d'entre elles vivront dans les pays qui sont actuellement en développement. | UN | فقد زاد مجموع أعداد الذين يبلغون من العمر ٠٦ سنة فأكثر من ٠٠٢ مليون في عام ٠٥٩١ إلى ٠٠٤ مليون في عام ٢٨٩١، ومن المقدّر أن يصل إلى ٠٠٦ مليون في عام ١٠٠٢ وإلى ٢,١ بليون في عام ٥٢٠٢، وفي ذلك الوقت، سيكون أكثر من ٠٧ في المائة منهم يعيشون في ما يسمى اليوم بالبلدان النامية. |
En outre, pendant cette période, 970 personnes sont mortes du sida (65 % du nombre total de personnes malades du sida). | UN | كما حدث خلال نفس الفترة أن توفي 970 شخصاً نتيجة الإصابة بالإيدز (65 في المائة من جميع المسجلين بإصابة إيجابية بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب). |
Les données et les enquêtes du Ministère de la santé pour 2002 ont indiqué que le nombre total de personnes atteintes par le sida ou porteuses du VIH parmi les citoyens et les résidents étrangers avait atteint 247, et cela depuis 1987. Parmi ces personnes, 131 étaient encore en vie et 116 étaient décédés. | UN | ::وقد أوضحت بيانات وإحصائيات وزارة الصحة لعام 2002م، بأن العدد الكلي للمصابين بمرض الإيدز وحاملي فيروس الإيدز بين المواطنين و غير المواطنين يصل إلى 247 حالة منهم 131 حالة على قيد الحياة أما عن المتوفين فيصل عددهم إلى 116 وذلك منذ عام 1987م. |
Leurs effets, unis à ceux des tempêtes, sont à l'origine de plus de 86 % de la mortalité totale due aux catastrophes et de 98 % du nombre total de personnes touchées. | UN | وتسببت إلى جانب العواصف في أكثر من 86 في المائة من إجمالي الوفيات الناجمة عن الكوارث و 98 في المائة من الأضرار اللاحقة بمجموع الأشخاص المتضررين. |
16. Nombre total de personnes tuées au cours d'opérations de maintien de la paix | UN | مجموع القتلى في عمليات حفظ السلام، ١٩٨٧-١٩٩٤ |
Pour l'adoption de beaucoup de ces politiques il y a une orientation du Gouvernement pour qu'au moins 50 % à 60 % du total de personnes bénéficiées pour le programme soient des femmes. | UN | وبغية الأخذ بكثير من هذه السياسات الحكومية، تتجه الحكومة نحو جعل 50 إلى 60 في المائة من مجموع المستفيدين من البرنامج من النساء. |