En conséquence, la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques est devenue pour un certain nombre d'États une étape sur la route de l'interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وبذلك أصبحت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تمثل مرحلة على الطريق نحو الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد. |
En conséquence, la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques est devenue pour un certain nombre d'États une étape sur la route de l'interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وبذلك أصبحت اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة تمثل مرحلة على الطريق نحو الحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد. |
Elle s'associera aux efforts visant à l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | وسينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد. |
Nous accueillerions avec satisfaction tous travaux entrepris dans le cadre de la Conférence qui soient susceptibles de promouvoir l'universalité de l'interdiction totale des mines antipersonnel conformément aux normes désormais établies par la Convention; en outre, nous serions prêts à participer à tout dialogue constructif dans ce sens. | UN | وسنرحب بأي عمل في المؤتمر يمكنه فعلاً أن يعزز عولمة الحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد بما يتفق مع القواعد المنصوص عليها اﻵن في هذه الاتفاقية. وسنشارك في أي حوار بناء لهذا الغرض. |
Le processus d'élimination totale des mines antipersonnel sera plus aisé si l'ont dispose de technologies non mortelles appropriées et militairement efficaces, qui peuvent remplacer, à moindre coût, les mines terrestres antipersonnel dans leur rôle de légitime défense. | UN | وعملية الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد سوف يسهلها توفر التكنولوجيات البديلة والملائمة والفعالة عسكريا وغير المهلكة التي يمكن أن تؤدي الدور الدفاعي المشروع للألغام الأرضية المضادة للأفراد وبشكل فعال الكلفة. |
Le traité d'interdiction totale des mines antipersonnel adopté à Oslo est porteur d'un immense espoir. | UN | إن الاتفاقية المعنية بالحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المعتمدة في أوسلو تحمل في طياتها أمالا كبيرة. |
Nous sommes tous familiers avec les efforts déterminés qui ont été déployés récemment pour mettre en oeuvre une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وكمــا نعرف جميعا، جرى في اﻵونة اﻷخيرة بــذل جهد صادق لفــرض حظــر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La signature de la Convention d'Ottawa a été une étape importante dans la voie de l'interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وكان التوقيع على اتفاقية أوتاوا خطوة هامة من أجل الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Depuis l'adoption de son action commune, l'Union a poursuivi avec vigueur ses efforts pour atteindre son objectif : l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | ومنذ اعتماد هذا اﻹجراء المشترك، واصل الاتحاد اﻷوروبي بصورة حثيثة جهوده لتحقيق هدفه، ألا وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
L'Appel de Genève a obtenu après la sixième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
L'Appel de Genève a obtenu après la septième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
L'Appel de Genève a obtenu après la septième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Il y a un an, nous avons fait état de progrès réalisés par le Pérou sur le plan de l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد. |
Toutefois, l'interdiction totale des mines antipersonnel doit être liée directement à la coopération dans le domaine du déminage et de l'aide aux victimes. | UN | غير أن القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد لا بد وأن يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا. |
Le fait que ce principe important ne soit pas pris en considération est précisément la raison fondamentale pour laquelle Cuba estime très difficile d'appuyer l'interdiction totale des mines antipersonnel en l'état actuel des choses. | UN | والسبب الرئيسي للصعوبات البالغة التي تحول دون تأييد كوبا للحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد في الظروف الحالية هو تحديدا عدم الاعتراف بذلك المبدأ الهام، مبدأ الدفاع عن النفس. |
Comme je l'ai indiqué dans ma récente intervention à la plénière de la Conférence du désarmement, l'Autriche fait maintenant un pas de plus et invite tous les Etats intéressés à une réunion d'experts sur le texte d'une convention d'interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وكما ذكرت في كلمتي التي ألقيتها مؤخراً في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، تدعو النمسا اﻵن - كخطوة أخرى - جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر إلى حضور اجتماع للخبراء لدراسة نص لاتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
La disponibilité de techniques militaires de substitution efficaces à même d'assumer économiquement le rôle de légitime défense des mines terrestres antipersonnel contribuera substantiellement à atteindre l'objectif de l'élimination totale des mines antipersonnel. | UN | وتوفير التكنولوجيات العسكرية البديلة والفعالة التي يمكنها على نحو فعال من حيث التكلفة أن تؤدي الدور الدفاعي المشروع للألغام الأرضية المضادة للأفراد سييسر بشكل كبير تحقيق هدف الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد. |
Les priorités de la Roumanie concernant la Conférence en 1998 sont claires : nous espérons que la Conférence ouvrira des négociations relatives à un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et qu’elle prendra les mesures nécessaires pour rendre universelle la Convention sur l’interdiction totale des mines antipersonnel, récemment signée à Ottawa. | UN | إن أولويات رومانيا في ٨٩٩١ فيما يتعلق بهذا المؤتمر واضحة تماماً: فنحن نتوقع من المؤتمر أن يبدأ في إجراء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، وأن يتخذ الخطوات اللازمة نحو إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا التي وقعت مؤخراً بشأن الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le processus d'Ottawa a grandement conforté l'élan en faveur d'une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En moins de deux ans, l'objectif d'une interdiction totale des mines antipersonnel a trouvé un écho positif dans la plus grande partie du monde. | UN | فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم. |
L'Union européenne affirme qu'il serait opportun que tous les États puissent se rallier à l'objectif de l'élimination totale des mines antipersonnel qui est aussi celui de la future convention d'Ottawa. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه يجمل بجميع الدول أن تقر هدف اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي هو أيضا هدف اتفاقية أوتاوا المقبلة. |
L'Union européenne est déterminée à poursuivre ses efforts communs tendant à l'élimination totale des mines antipersonnel dans le monde. | UN | ويصر الاتحاد الأوروبي على مواصلة بذل جهوده المتضافرة بغية تحقيق القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد في كافة أنحاء العالم. |
L’action antimines menée par les organismes des Nations Unies comprend quatre grands volets complémentaires : a) sensibilisation aux dangers des mines; b) levé des champs de mines, balisage et déminage; c) assistance aux victimes, y compris soins médicaux et réinsertion; et d) activités de plaidoyer condamnant l’utilisation de mines terrestres et appui à l’interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | ٨ - وتتألف أعمــال اﻷمم المتحــدة فـي مجــال اﻷلغام مــن أربعة عناصــر أساسية يكمل بعضها بعضا: )أ( التوعية في مجال اﻷلغام والتثقيف المتعلق بتقليل مخاطرها؛ )ب( مســح حقول اﻷلغام ورسم خرائطها ووضــع العلامــات عليهــا وإزالتهــا؛ )ج( تقديم المساعدة إلى الضحايا بما فيها إعادة التأهيل والاندماج؛ )د( الدعوة اللازمة لوصم استخدام اﻷلغام اﻷرضية ودعم فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En quelques années, grâce à leurs travaux, l’idée de l’interdiction totale des mines antipersonnel, défendue initialement par le biais d’initiatives locales, a abouti à un instrument de coopération internationale. | UN | وخلال سنوات قليلة، جعلت أعمال السيدة وليامز والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية فكرة فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ترقى من مجرد حملة على المستوى الشعبي إلى أداة من أدوات التعاون الدولي. |
Comme les années précédentes, la délégation cubaine s'est abstenue dans le vote sur un projet de résolution sur la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | لقد امتنع وفد كوبا، كما فعل في الأعوام الماضية، عن التصويت على تنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد. |
Le bataillon mène ses activités conformément aux règles et paramètres fixés par les Normes internationales de la lutte antimines (IMAS pour le sigle en anglais), ce qui garantit la destruction totale des mines antipersonnel dans les zones minées où il intervient. | UN | ويستوفي عملها المعايير الدولية لمكافحة الألغام، وبالتالي فإن التدمير التام للألغام المضادة للأفراد في المناطق التي تعمل فيها مكفول. |