ويكيبيديا

    "totale et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومجموع
        
    • الكامل وغير
        
    • والتام
        
    • التامة لها
        
    • الكامل وفي
        
    • تام ويمكن
        
    • الماء كلياً ويجب
        
    • كامل وشامل
        
    • عراقيل وبصورة
        
    • وكاملاً
        
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation UN صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لمانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي
    Le graphique ci-dessous montre l'évolution de la dette publique, de la dette totale et des réserves totales. UN ويبين الشكل أدناه تطور الديون العامة ومجموع الديون ومجموع الاحتياطيات.
    À cet égard, les activités relatives aux droits de l'homme requièrent désormais une application totale et inconditionnelle du droit au développement. UN وفي هذا الصدد، تقتضي منا الأنشطة المروجة لحقوق الإنسان أن نسارع بالتنفيذ الكامل وغير المشروط للحق في التنمية.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer la solidarité totale et indéfectible de l'OCI avec le peuple sud-africain dans sa lutte pour l'établissement d'une société vraiment démocratique dans son pays. UN وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده.
    Convaincue que l'existence d'armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule protection contre ces armes est leur élimination totale et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais produites, UN " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Nous réitérons donc notre appel aux parties directement intéressées afin qu'elles veillent à l'application totale et en temps voulu des différents accords énoncés dans la récente Déclaration de principes. UN ولذلك نكرر دعوتنا لﻷطراف المعنية مباشرة بأن تضمن التحقيق الكامل وفي الوقت الحسن لمختلف التفاهمات التي أمكن التوصل اليها في إعلان المبادئ اﻷخير.
    Nous engageons vivement la République populaire démocratique de Corée à remplir les obligations qui lui incombent au titre des pourparlers à six pays, y compris la dénucléarisation totale et vérifiable de la péninsule coréenne, conformément à la Déclaration commune publiée en septembre 2005, et nous réaffirmons notre appui ferme aux pourparlers à six pays. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    Or, d'après les informations de référence citées par la Commission, le baptême de l'Église pentecôtiste se fait habituellement par immersion totale et, en tout état de cause, le candidat au baptême se voit verser de l'eau sur la tête à trois reprises pendant la cérémonie. UN غير أن المستندات التي استشهد بها مجلس الطعون تفيد بأن التعميد في الكنيسة الخمسينية يقتضي في العادة تغطيس الشخص في الماء كلياً ويجب في جميع الأحوال إراقة الماء على الرأس ثلاث مرات أثناء مراسم التعميد.
    La Nouvelle—Zélande accepte le principe de l'acquisition cumulative d'origine sur une base totale et mondiale. UN تقبل نيوزيلندا أيضاً مبدأ الحيازة التراكمية للمنشأ على أساس كامل وشامل.
    10. Demande à toutes les parties ivoiriennes de collaborer avec la MINUCI à l'exécution de son mandat, d'assurer la liberté de mouvement de son personnel dans l'ensemble du pays et une liberté de mouvement totale et sûre pour le personnel des organismes humanitaires, et de soutenir les efforts visant à trouver des solutions sûres et durables pour les réfugiés et les personnes déplacées; UN 10 - يطلب إلى جميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إنجاز ولايتها، وكفالة حرية تنقل أفرادها في كافة أنحاء البلد، وكفالة تنقل العاملين في الوكالات الإنسانية واللاجئين والمشردين دون عراقيل وبصورة آمنة، وتقديم الدعم للجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول سلمية ودائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين؛
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation UN صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لمانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي
    II.A.2 Activités opérationnelles de développement des Nations Unies par rapport à l'APD totale et l'APD multilatérale totale au plan mondial UN نسبة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية إلى مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف المقدّمة على الصعيد العالمي
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques UN صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لمانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération UN صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لمانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي
    Montant net de l'APD, totale et en faveur des pays les moins avancés, en pourcentage du revenu national brut des pays donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) UN صافي ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية وما يُقدم منها إلى أقل البلدان نموا، كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي للدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي
    C'est pourquoi le Costa Rica croit que le temps est venu d'entamer des négociations au sein des Nations Unies sur l'élimination totale et inconditionnelle des armes nucléaires. UN ولذا تعتقد كوستاريكا أن اﻷوان قد آن لبدء مفاوضات في نطاق اﻷمم المتحدة بشأن اﻹلغاء الكامل وغير المشروط لﻷسلحة النووية.
    Résolue à prendre sans plus tarder des mesures efficaces conduisant à l'élimination totale et inconditionnelle du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير،
    Résolue à prendre sans plus tarder des mesures efficaces conduisant à l'élimination totale et inconditionnelle du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة تؤدي إلى القضاء الكامل وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره دون مزيد من التأخير،
    La Malaisie est attachée non seulement à la nonprolifération, mais aussi à l'élimination totale et complète de toutes les armes de destruction massive. UN وإن ماليزيا ملتزمة ليس فقط بعدم الانتشار ولكن أيضاً بالقضاء الكامل والتام على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité et que la seule protection réelle contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes est leur élimination totale et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais utilisées ni produites, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Elle espère que d'autres pays appuieront une interdiction totale et que des gouvernements montreront l'exemple en adoptant des mesures unilatérales concrètes allant dans ce sens. UN وتأمل استراليا في قيام بلدان أخرى بتأييد الحظر الكامل وفي قيام حكومات باتخاذ تدابير أحادية ملموسة لتكون قدوة للبلدان اﻷخرى.
    Nous engageons vivement la République populaire démocratique de Corée à remplir les obligations qui lui incombent au titre des pourparlers à six pays, y compris la dénucléarisation totale et vérifiable de la péninsule coréenne, conformément à la Déclaration commune publiée en septembre 2005, et nous réaffirmons notre appui ferme aux pourparlers à six pays. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    Or, d'après les informations de référence citées par la Commission, le baptême de l'Église pentecôtiste se fait habituellement par immersion totale et, en tout état de cause, le candidat au baptême se voit verser de l'eau sur la tête à trois reprises pendant la cérémonie. UN غير أن المستندات التي استشهد بها مجلس الطعون تفيد بأن التعميد في الكنيسة الخمسينية يقتضي في العادة تغطيس الشخص في الماء كلياً ويجب في جميع الأحوال إراقة الماء على الرأس ثلاث مرات أثناء مراسم التعميد.
    Ils allèguent en outre que l'absence de recours utile est d'autant plus patente qu'une amnistie totale et généralisée a été décrétée sur le plan légal, assurant l'impunité des individus responsables de violations. UN ويدعيان فضلاً عن ذلك، أن انعدام سبل الانتصاف الفعالة بات جلياً، خاصة في ظل صدور عفو كامل وشامل بموجب القانون، الأمر الذي يكفل إفلات المسؤولين عن الانتهاكات من العقاب.
    10. Demande à toutes les parties ivoiriennes de collaborer avec la MINUCI à l'exécution de son mandat, d'assurer la liberté de mouvement de son personnel dans l'ensemble du pays et une liberté de mouvement totale et sûre pour le personnel des organismes humanitaires, et de soutenir les efforts visant à trouver des solutions sûres et durables pour les réfugiés et les personnes déplacées; UN 10 - يطلب إلى جميع الأطراف في كوت ديفوار التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار في إنجاز ولايتها، وكفالة حرية تنقل أفرادها في كافة أنحاء البلد، وكفالة تنقل العاملين في الوكالات الإنسانية واللاجئين والمشردين دون عراقيل وبصورة آمنة، وتقديم الدعم للجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول سلمية ودائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين؛
    Conformément à ces décisions, dans la mesure où l'objection de conscience au service militaire et à l'usage de la force invoquée par un requérant est totale et inconditionnelle, elle sera considérée comme un motif d'exemption du service militaire. UN وبحسب هذه القرارات، إذا تبيّن أن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية واستخدام القوة كان غير مشروط وكاملاً لدى مقدم الطلب، اعتُرف به سبباً للإعفاء من الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد