ويكيبيديا

    "totalité des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التكاليف
        
    • التكاليف الكاملة
        
    • جميع احتياجات
        
    • كامل تكاليف
        
    • جميع النفقات
        
    • جميع تكاليف
        
    • كامل التكاليف
        
    • كامل حجم
        
    • لجميع التكاليف
        
    Il ne sera sans doute pas possible de financer la totalité des dépenses connexes dans le cadre du projet actuel de plan-cadre d'équipement. UN وربما استحال استيعاب جميع التكاليف المرتبطة في المشروع الحالي للمخطط العام.
    Ils sont assimilés aux autres membres du personnel et sont régis par le Règlement et le Statut du personnel, mais les pays donateurs assument la totalité des dépenses liées à leurs activités et à leur formation, y compris les dépenses administratives et annexes incombant aux organisations. UN ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Pour la plupart, les dépenses d'équipement de l'Office figurent dans cette partie du budget car les contributions au Fonds général ne sont pas suffisantes pour couvrir la totalité des dépenses qui devraient normalement être financées par le Fonds. UN ويندرج معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة بسبب عدم كفاية التمويل الوارد من المانحين لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    On aura besoin d'autres fonds pour couvrir la totalité des dépenses anticipées de construction. UN وثمة حاجة إلى أموال اضافية للتمكن من تغطية كامل تكاليف البناء المتوقعة.
    Par exemple, le système des prestations universelles couvre la totalité des dépenses médicales occasionnées par la naissance d'un enfant et de nombreuses familles présentent les conditions requises pour bénéficier de différentes aides financières supplémentaires. UN مثلاً، يغطي نظام المنفعة الشامل جميع النفقات الطبية المتعلقة بولادة الطفل، وتستحق كثير من الأسر أنواعاً متعددة من المساعدة المالية.
    9. Décide que le Gouvernement iraquien sera tenu de prendre à sa charge la totalité des dépenses de la COCOVINU et de l'AIEA afférentes à leurs travaux accomplis en vertu de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes relatives à l'Iraq; UN ٩ - يقرر أن تتحمل حكومة العراق جميع تكاليف لجنة اﻷمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بعملهما في إطار هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعراق؛
    Pour ces deux contrats, il demande à être indemnisé de la totalité des dépenses engagées. UN وفيما يتعلق بهذين العقدين، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن كامل التكاليف المتكبدة.
    Étant donné la nature participative de la mise en place du MDP, il n'est pour le moment pas possible de récupérer la totalité des dépenses d'administration au moyen de droits et de redevances car cela désavantagerait les précurseurs au profit des derniers arrivants. UN ونظراً لتطور الآلية على نحو تدريجي، من غير الممكن في هذه المرحلة استرداد جميع التكاليف المتصلة بإدارة الآلية من خلال فرض رسوم، لأن ذلك قد يعود بالضير على المشاركين الأولين ويخدم مصلحة اللاحقين.
    Ils sont assimilés aux autres membres du personnel et sont régis par le Règlement et le Statut du personnel, mais les pays donateurs assument la totalité des dépenses liées à leurs activités et à leur formation, y compris les dépenses administratives et annexes incombant aux organisations. UN ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم.
    En réponse à des questions du Comité, Geosonda a revu une partie des chiffres et présenté des éléments de preuve supplémentaires, mais une grande partie de ces documents n'était pas traduite et ils ne corroborent pas la totalité des dépenses dont il est fait état. UN وردا على استفسارات الفريق، نقﱠحت شركة Geosonda بعض اﻷرقام وقدﱠمت أدلة إضافية. وكان جزء كبير من هذه اﻷدلة غير مترجم ولا يؤيد جميع التكاليف المدرجة.
    En réponse à des questions du Comité, Geosonda a revu une partie des chiffres et présenté des éléments de preuve supplémentaires, mais une grande partie de ces documents n'était pas traduite et ils ne corroborent pas la totalité des dépenses dont il est fait état. UN ورداً على استفسارات الفريق، نقﱠحت شركة Geosonda بعض اﻷرقام وقدﱠمت أدلة إضافية. وكان جزء كبير من هذه اﻷدلة غير مترجم ولا يؤيد جميع التكاليف المدرجة.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    La majeure partie des dépenses d'équipement de l'Office figurent dans cette partie du budget, parce que les contributions au Fonds général ne sont pas suffisantes pour couvrir la totalité des dépenses qui devraient normalement être financées par le Fonds. UN وترد معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة في هذه الميزانية بسبب عدم كفاية التمويل المقدم من المانحين لتلبية جميع احتياجات الصندوق العام.
    Pour la plupart, les dépenses d'équipement de l'Office figurent dans cette partie du budget car les contributions au Fonds général ne sont pas suffisantes pour couvrir la totalité des dépenses qui devraient normalement être financées par le Fonds. UN ويندرج معظم التكاليف الرأسمالية للوكالة ضمن هذه الفئة نظرا لكون التمويل الوارد من المانحين لا يكفي لسد جميع احتياجات الصندوق العام.
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل تكاليف أنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    Aucun crédit n'était prévu au titre de l'utilisation de l'ordinateur central par la Caisse, laquelle a donc dû prendre en charge la totalité des dépenses correspondantes, estimées à 2 966 600 dollars. UN وفيما يتعلق باستعمال الصندوق للحاسوب الكبير، لم تدرج أي مبالغ في مقترحات ميزانية اﻷمم المتحدة، وبذلك أصبح يتعين على الصندوق سداد كامل تكاليف استعماله للحاسوب الكبير، والتي تُقدر بمبلغ ٦٠٠ ٩٦٦ ٢ دولار.
    242. Le Comité renvoie au paragraphe 237 du présent rapport, où il a conclu que la rémunération mensuelle prévue dans les mandats était censée couvrir la totalité des dépenses. UN 242- ويشير الفريق إلى النتيجة التي توصل إليها في الفقرة 237 أعلاه وهي أن الأجر الشهري المحدد في اتفاقي الائتمان يشمل جميع النفقات.
    9. Décide que le Gouvernement iraquien sera tenu de prendre à sa charge la totalité des dépenses de la COCOVINU et de l'AIEA afférentes à leurs travaux accomplis en vertu de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes relatives à l'Iraq; UN ٩ - يقرر أن تتحمل حكومة العراق جميع تكاليف لجنة اﻷمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بعملهما في إطار هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعراق؛
    La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل التكاليف المتصلة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    Le budget ordinaire et le budget des projets comprennent la totalité des dépenses prévues pour l'exercice biennal. UN 44 - وتشكل أموال الميزانية العادية وميزانية المشاريع معا كامل حجم فترة السنتين.
    Le Comité a appris qu'une analyse du coût des vols, portant sur la totalité des dépenses administratives et opérationnelles engagées par la MONUC, directement ou indirectement, pour chaque vol, était en cours de réalisation, et que ses résultats seront pris en compte dans une politique de remboursement des coûts qui sera appliquée à tous les passagers ne travaillant pas pour la MONUC et cargaisons ne lui appartenant pas. UN وأبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا تحليل تكاليف الرحلات الجوية بالنسبة لجميع التكاليف الإدارية والتشغيلية التي تتكبدها البعثة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لكل رحلة جوية. وستؤخذ نتائج التحليل في الاعتبار عند وضع سياسة لاستعادة التكاليف، التي ستطبق على جميع المسافرين والبضائع غير التابعين للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد