ويكيبيديا

    "touchés par les sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتضررة من الجزاءات
        
    • المتأثرة بالجزاءات
        
    • المتضررة من فرض الجزاءات
        
    • المتضررة من تطبيق الجزاءات
        
    • المتضررة من جراء الجزاءات
        
    • المتأثرة بتطبيق الجزاءات
        
    • التي تأثرت بالجزاءات
        
    • متضررة من الجزاءات
        
    • الثالثة المتضررة بالجزاءات
        
    Une délégation a indiqué qu'il était nécessaire de mettre en place un mécanisme permanent approprié qui serait déclenché automatiquement pour examiner la question de l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN ورأى البعض أنه من الضروري إنشاء آلية ملائمة ودائمة يمكن استخدامها فورا لمعالجة مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Premièrement, nous constatons qu'aucune solution pratique, équitable et raisonnable n'a jusqu'à présent été trouvée pour faire droit aux démarches des États tiers touchés par les sanctions qu'a imposées le Conseil de sécurité. UN أولا، نرى أنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عملي ومنصف ومعقول يستجيب لشواغل الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    En même temps, la communauté internationale devrait profiter des occasions qui s'offrent à elle pour venir en aide, cas par cas, aux États tiers touchés par les sanctions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن ينتفع المجتمع الدولي من الفرص الحالية لمساعدة الدول غير اﻷطراف المتأثرة بالجزاءات على أساس النظر في حالة بعد حالة.
    Toutes les dispositions de la Charte étant d’une importance égale, la question de l’aide aux États tiers touchés par les sanctions devait être prise en considération en même temps que l’imposition des sanctions. UN وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات.
    ASSISTANCE AUX ÉTATS TIERS touchés par les sanctions UN الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Il est particulièrement important de mettre en œuvre les dispositions de la Charte relatives aux États tiers touchés par les sanctions. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    85. Le Comité spécial doit continuer de donner la priorité à la question de l’application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, afin d’accélérer la recherche de solutions à ce problème. UN ٨٥ - وقالت إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تستمر في إعطاء اﻷولوية لمسألة تطبيق نصوص الميثاق المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات بغية اﻹسراع في البحث عن الحلول في ذلك المجال.
    10. De toute manière, il ne suffit pas d'aider les Etats tiers touchés par les sanctions imposées par un autre Etat ou plusieurs autres Etats. UN 10 - واستطرد قائلا إنه لا يكفي تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات المفروضة على دولة أو دول أخرى.
    Il faudrait d'autre part adopter des mesures concrètes, au titre de l'Article 50 de la Charte, pour atténuer le sort des Etats tiers. L'une des solutions consisterait à mettre en place un mécanisme, par exemple un fonds, qui serait chargé d'assister les Etats touchés par les sanctions. UN كما يلزم اتخاذ إجراءات ملموسة، في إطار المادة 50 من الميثاق، لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان الثالثة؛ ومن الإمكانيات المتاحة إنشاء آلية من قبيل صندوق لمساعدة البلدان المتضررة من الجزاءات.
    La Fédération de Russie appuie à ce propos la proposition concernant l'établissement de directives pour l'examen des demandes d'assistance formulées par les États tiers touchés par les sanctions. UN وأعرب عن مساندة الاتحاد الروسي في هذا الصدد للاقتراح المتعلق بوضع توجيهات للنظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    Les Nations Unies, responsable principal de ce problème, devrait mettre en œuvre des mesures pour prêter assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN وأكد أن الأمم المتحدة، بوصفها أهم جهة مسؤولة عن هذه المشكلة، عليها أن تعمل على تنفيذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    On a souligné que les dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions faisaient partie intégrante du système de mesures préventives et coercitives. UN وجرى التأكيد على أن أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات تمثل جزءا لا يتجزأ من التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ بوجه عام.
    La Sierra Leone accorde la plus haute priorité à l'application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN واستطرد قائلاً إن سيراليون تمنح أولوية عليا لتطبيق بنود الميثاق ولمساعدة الدول النامية المتأثرة بالجزاءات.
    La décision de réunir un groupe spécial d'experts comprenant des experts de pays en développement touchés par les sanctions est particulièrement opportune. UN ورحبت بشكل خاص بقرار عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص، يضم خبراء من البلدان النامية المتأثرة بالجزاءات.
    Le Département a poursuivi ses travaux sur la crise de la dette, les sources de financement pour le développement, les mesures économiques coercitives et l'assistance économique aux pays touchés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وواصلت اﻹدارة عملها بشأن أزمة الديون، ومصادر تمويل التنمية، والتدابير الاقتصادية القسرية، وتقديم المساعدة الاقتصادية إلى البلدان المتأثرة بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    De même, on a évoqué la position du Mouvement des pays non alignés en matière de sanctions, en particulier pour ce qui est de la mise en place d’un mécanisme, notamment un fonds, afin de venir en aide aux États tiers touchés par les sanctions de l’Organisation des Nations Unies. UN وبالمثل، أشير إلى موقف حركــة بلدان عدم الانحياز فيما يتصل بالجزاءات وعلى وجه الخصوص فيما يتصــل بإنشاء آلية تضــم صندوقا لتقديم عــون إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات.
    A. Application des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux États tiers touchés par les sanctions UN ألف - تنفيــذ أحكام الميثاق المتصلة بتقـديم المســاعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات
    touchés par les sanctions 39 - 80 12 UN الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Cette démarche serait d’une grande utilité pour la mise en oeuvre de l’Article 50 de la Charte et l’établissement de consultations entre le Conseil de sécurité et les États tiers touchés par les sanctions. UN وذكر أن هذا اﻹجراء سيكون كثير الفائدة في مجال تطبيق المادة ٥٠ من الميثاق وعقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    On a proposé également d’ajouter soit un nouveau paragraphe 11 soit une phrase supplémentaire au paragraphe 10 pour prévoir qu’une fois réalisée l’évaluation envisagée par la disposition, les arrangements appropriés pour la fourniture d’une assistance aux États touchés par les sanctions devraient être mis en place, conformément à l’Article 50 de la Charte. UN ٥٤ - وقدم اقتراح آخر يطلب إضافة متطلب مفاده أنه ينبغي، بعد إجراء التقييم المتوخى في الحكم، اتخاذ الترتيبات المناسبة لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من جراء الجزاءات عملا بالمادة ٥٠ من الميثاق، وذلك كفقرة ١١ جديدة أو كجملة إضافية في الفقرة ١٠.
    A cet égard, la Géorgie appuie sans réserves les recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions (A/53/312). UN وفي هذا الصدد قال إنه يؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات (A/53/312).
    La Turquie rappelle une fois encore que le moment est venu d'examiner en profondeur ces conclusions et de prendre les mesures qui s'imposent pour alléger le sort des États tiers touchés par les sanctions. UN ويكرر وفده أن الوقت قد حان لإجراء مناقشة معمقة للتقرير واتخاذ الخطوات الضرورية لتخفيف العبء عن الدول الأخرى التي تأثرت بالجزاءات.
    On a fait valoir que la justification avancée au paragraphe 8 de la section III était insoutenable, l'Article 50 de la Charte s'appliquant aux États tiers touchés par les sanctions et non à l'État visé. UN 126 - وأشير إلى أن التبرير الوارد في الفقرة 8 من الفرع ثالثا هو تبرير لا يمكن الدفاع عنه لأن المادة 50 من الميثاق لا تنطبق إلا على المساعدة المقدمة إلى دول ثالثة متضررة من الجزاءات لا على الدولة المستهدفة.
    Que l'on décide de créer un fonds d'affectation spéciale ou que l'on envisage de recourir aux institutions financières internationales existantes, aux organisations non gouvernementales ou à l'assistance bilatérale, l'essentiel est de se mettre d'accord sur des mesures concrètes permettant d'aider les États touchés par les sanctions. UN وسواء تقرر إنشاء صندوق استئماني خاص أو اللجوء إلى المؤسسات المالية الدولية القائمة، أو إلى المنظمات غيـر الحكومية أو إلـى المساعدات الثنائية، فإن المهم هو الاتفاق على تدابير عملية تتيح المجال لمساعدة الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد