La Commission devra garder ce fait à l'esprit lorsqu'elle examinera les propositions du Secrétaire général touchant les ressources humaines. | UN | وإنه يجب على اللجنة مناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد البشرية مع مراعاة هذه الاحتياجات. |
Le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda, Bongani Majola, a ensuite donné au Groupe de travail des informations concernant les questions touchant les ressources humaines, en particulier les progrès accomplis en matière de réduction des effectifs à Arusha et à La Haye. | UN | وبعد ذلك، قدم رئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بونجاني ماجولا، إحاطة إلى الفريق العامل بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، ولا سيما الحالة الراهنة للتقليص من حيث خفض عدد الموظفين أو استبقائهم في لاهاي وفي أروشا. |
Des conseils et des directives ont été fournis au Département de l'appui aux missions, aux missions elles-mêmes et à leur personnel au sujet de divers problèmes touchant les ressources humaines dans les missions. | UN | وجرى إسداء المشورة وتقديم التوجيه بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام وموظفيها |
Les vues divergeaient pour ce qui était du statut juridique et du régime de recherche scientifique marine touchant les ressources génétiques des fonds marins au-delà de la juridiction nationale. | UN | 90 - وهناك آراء متعارضة بصدد المركز القانوني والنظام المتعلق بالبحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية لقاع البحار العميقة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La Caisse a indiqué que ses méthodes de gestion des ressources humaines correspondaient à celles du Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'ONU et qu'elle avait calqué ses conventions comptables relatives aux opérations touchant les ressources humaines sur celles du Secrétariat. | UN | وذكر الصندوق أن إدارة الموارد البشرية به تندرج ضمن السياسات والإجراءات المتبعة في مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وعلى هذا النحو، فإنه يوائم سياساته المحاسبية للمعاملات المتصلة بالموارد البشرية مع السياسة التي تطبقها الأمانة العامة. |
Ces documents contiennent une série de recommandations qui visent à rompre le lien entre certaines activités commerciales touchant les ressources naturelles et la poursuite du conflit. | UN | ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين تأجيج الصراع وأنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية. |
Mes propositions touchant les ressources humaines se veulent un tout, étant étroitement imbriquées. | UN | 30 - ويجب النظر في مجموعة مقترحاتي المتعلقة بالموارد البشرية في إطار شمولي، فكل منها مرتبط بالآخر. |
Il importe de former les représentants de l'Administration et les représentants du personnel aux questions touchant les ressources humaines. | UN | 78- إن الحاجة لكبيرة إلى تدريب ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين كليهما على المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
i) Fournir une assistance aux fonctionnaires pour les questions touchant les ressources humaines, de manière équitable et en temps opportun; | UN | )ط( تقديم الخدمات المتعلقة بالموارد البشرية إلى الموظفين بصورة منصفة وفي حينه؛ |
Or, aucun crédit n'est actuellement prévu au compte d'appui pour le personnel spécialement chargé au Service administratif des opérations liées aux ressources financières et humaines approuvées pour le Département au titre du compte d'appui, comme la certification et l'approbation des mesures touchant les ressources financières et humaines. | UN | بيد أنه لا يوجد حاليا أي اعتماد في حساب الدعم لموظفِين متفرّغِين في المكتب التنفيذي لتوفير الدعم الضروري لتجهيز المعاملات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية المعتمدة في إطار حساب الدعم من أجل الإدارة، مثل التصديق على الإجراءات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية، واعتمادها. |
:: Conception et mise au point d'un système de gestion des documents afin de rationaliser la gestion des documents touchant les ressources humaines et de répondre aux besoins opérationnels de numérisation, de classement et d'archivage, y compris en ce qui concerne les dossiers administratifs du personnel du Département des opérations de maintien de la paix au Siège | UN | :: إعداد وتصميم نظام لإدارة الوثائق بغية تعميم عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات إعمال التكنولوجيا الرقمية والتصنيف من أجل المتطلبات التشغيلية اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما في ذلك ملفات الموظفين الرسمية في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر |
À la même séance, le Groupe de travail a aussi entendu un exposé de Bongani Majola, Greffier du TPIR, sur des questions touchant les ressources humaines, en particulier les progrès accomplis en matière de réduction ou de maintien des effectifs à Arusha et à La Haye. | UN | 17 - وفي نفس الاجتماع، قدم بونغاني ماجولا، مسجل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إحاطة إلى الفريق العامل بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، وخاصة الحالة الراهنة للتقليص من حيث خفض عدد الموظفين واستبقاؤهم في أروشا ولاهاي. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, la Convention sur la diversité biologique et le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Le montant qu'il est proposé d'affecter en 2004-2005 à l'institutionnalisation et au perfectionnement des systèmes informatiques de gestion des ressources humaines devrait permettre d'améliorer considérablement la prestation des services touchant les ressources humaines dans les exercices biennaux à venir, une fois réalisée l'automatisation d'un certain nombre d'opérations. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الاستثمارات المقترحة خلال الفترة 2004-2005 في إدخال وتطوير نظم تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية إلى إحداث تحسن كبير في تقديم خدمات الموارد البشرية في فترات السنتين المقبلة عندما تجرى أتمتة عدد من العمليات المتعلقة بالموارد البشرية. |
11. Cette répartition des fonctions guiderait la répartition des responsabilités touchant la fourniture de services fonctionnels au Comité des ressources naturelles, lequel est chargé en permanence de l'examen de questions générales touchant les ressources naturelles, les ressources en eau et les ressources minérales. | UN | ١١ - وسوف يسترشد بهذا التوزيع للوظائف عند توزيع المسؤوليات عن تقديم الخدمات الفنية الى لجنة الموارد الطبيعية، التي توجد بنود دائمة على جدول أعمالها تتصل عموما بالقضايا المتعلقة بالموارد الطبيعية والمياه والمعادن. |
Tous travaux sur les questions de propriété intellectuelle touchant les ressources génétiques doivent reposer sur l'idée qu'il existe un cadre juridique international bien établi régissant déjà les questions liées aux ressources génétiques, sous la forme de la Convention sur la diversité biologique et du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ولا بد لأي عمل في مسائل الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الوراثية أن يتم من منطلق أن هناك إطارا قانونيا دوليا راسخا ينظم بالفعل مسائل الموارد الوراثية، حيث يتمثل ذلك في اتفاقية التنوع البيولوجي والمعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
:: Poursuite de la mise en œuvre et du perfectionnement du système de gestion des documents afin de rationaliser la gestion des documents touchant les ressources humaines et de répondre aux besoins opérationnels de numérisation, de classement et d'archivage, y compris en ce qui concerne les dossiers administratifs du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège | UN | :: مواصلة تنفيذ وتدقيق نظام لإدارة الوثائق يرمي إلى تبسيط عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات إعمال التكنولوجيا الرقمية والتصنيف من أجل المتطلبات التشغيلية اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما في ذلك ملفات الوضع الرسمي لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر |
Elle constate néanmoins qu'en dépit de cette complémentarité, il existe un vide juridique important en ce qui concerne les activités commerciales touchant les ressources génétiques des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale. | UN | وخلصت الدراسة إلى أنه في حين أن أحكام الاتفاقيتين تدعم بعضها البعض فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة، تظل هناك ثغرة قانونية كبيرة تتعلق بالأنشطة التجارية المتصلة بالموارد الجينية البحرية في قيعان البحار العميقة الواقعة خارج حدود الولاية القضائية الوطنية. |
Ces documents contiennent une série de recommandations qui visent à rompre le lien entre certaines activités commerciales touchant les ressources naturelles et la poursuite du conflit. | UN | ويتضمن التقريران مجموعة من التوصيات الرامية إلى قطع الصلة بين أنشطة تجارية معينة ذات صلة بالموارد الطبيعية وتأجيج الصراع. |
Plusieurs idées nouvelles touchant les ressources énergétiques actuelles et nouvelles et les outils s'y rapportant sont proposées par un certain nombre d'inventeurs dans les pays en développement : elles méritent que les pays et la communauté internationale s'y intéressent et que des études soient entreprises sur leur application éventuelle. | UN | ويقترح عدد من المخترعين في البلدان النامية عدة أفكار جديدة تتعلق بموارد وأدوات الطاقة الحالية الجديدة، والتي تستحق اهتماماً وطنياً ودولياً وبحث إمكانية تطبيقها. |