ويكيبيديا

    "toujours été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطالما
        
    • دائما
        
    • دائماً
        
    • الدوام
        
    • دوماً
        
    • دوما
        
    • دائمًا
        
    • دومًا
        
    • ولطالما
        
    • تقليديا
        
    • الناحية التاريخية
        
    • تقليدياً
        
    • دائماَ
        
    • دئماً
        
    • طوال حياتك
        
    Je veux juste que tu saches, mon fils, J'ai toujours été fier de toi. Open Subtitles أريدك أن تعرف وحسب يا بُنيّ، أنّي لطالما كنتُ فخوراً بك.
    Ça a toujours été mon rêve d'enfant d'être une prostituée. Open Subtitles لطالما كان حلمي في الطفولة ان اكون عاهرة
    La préférence a toujours été donnée à la prévention des quatre crimes et violations visés, laquelle passe invariablement par des mesures non coercitives. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    La concordance des registres manuels et Atlas n'a pas toujours été vérifiée; UN ولم يكن يجري القيام دائما بالتوفيق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس؛
    Des interventions médicales visant à sauver la vie des femmes enceintes avaient toujours été disponibles. UN وأضافت أن العمليات الطبية لإنقاذ الحياة متاحة دائماً للمرأة الحامل في أيرلندا.
    Ces localités du nord-ouest de l'Éthiopie ont toujours été administrées par l'Éthiopie et ont toujours été sous sa juridiction. UN وكانت هذه المواقع وهي في شمال غرب إثيوبيا تحت إدارة إثيوبيا على الدوام كما كانت دوما تحت ولايتها.
    L'Éthiopie a toujours été résolue à apporter une solution pacifique à cette question. UN وقال ان اثيوبيا ما زالت ملتزمة دوماً بحسم الخلاف مع اريتريا سلمياً.
    Nous avons toujours été extrêmement vigilants s'agissant du double jeu des États-Unis. UN لقد كنا دوما نمارس أقصى درجات اليقظة للعبة الولايات المتحدة المزدوجة.
    Il a toujours été le genre de personne facile à acheter. Open Subtitles حسناً، لطالما بدا من نوعية الرجال الذين يمكن شراءهم
    Toi et moi, on a toujours été plus que des amants. Open Subtitles أنا و أنت لطالما كنا أكثر من مجرد عشيقين
    J'ai toujours été fière de toi, reste loin de cette merde. Open Subtitles لطالما كنت أفخر بك لعدم اقترابك من هذه السموم
    L'esclavage a toujours été une offre valable pour le maître. Open Subtitles لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً بالنسبة إلى السيد.
    Les rapports de vérification et d'enquête militaire comportant des compléments d'information n'ont pas toujours été transmis au Siège. UN ولم تكن تقارير المتابعة من أجل التحقق وتقارير التحقيقات العسكرية التي تورد معلومات أكثر تفصيلا ترسل دائما إلى المقر.
    Il a donc toujours été tenu pour assuré qu'une solution du problème palestinien ouvrirait la voie à un règlement global au Moyen-Orient. UN وبالتالي، يفترض دائما بأن من شأن إيجاد حل للقضية الفلسطينية أن يمهد السبيل لتحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوســط.
    Le Myanmar a toujours été pour la création de zones dénucléarisées. UN وتؤيد ميانمار دائما إنشاء مناطــق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Nous avons toujours été en première ligne dans la recherche de la paix mondiale. UN ودأبنا دائماً على أن نكون في مقدمة الساعين إلى السلم العالمي.
    Il a toujours été parmi les principaux fournisseurs de contingents. UN وهى دائماً من بين الموردين الأساسيين للوحدات العسكرية.
    Malheureusement, tel n'a pas toujours été le cas en ce qui concerne certains fournisseurs. UN ومع الأسف فإن الحالة لم تكن كذلك على الدوام فيما يتصل ببعض الموردين.
    La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    Cette fondation a pour vocation de promouvoir les principes qui ont toujours été ceux du Maroc, en matière de dialogue interreligieux et interculturel. UN وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات. خاتمــة
    Ça a toujours été le plus difficile pour moi, écrire une bonne histoire avant de penser à comment en sortir. Open Subtitles ذلك دائمًا ما كان صعبًا بالنسبة لي كتابة قصة جيدة، قبل أن أجد لنفسي مخرجًا منها
    Qu'ils y indiquent mon véritable nom, l'homme que j'ai toujours été. Open Subtitles أجعليهم يضعون اسمي الحقيقي، الرجل الذي كنت عليه دومًا.
    La protection des civils, en particulier, a toujours été une mission fondamentale de la MINUAD. UN ولطالما شكلت الحماية بوجه خاص المهمة الأساسية للعملية المختلطة.
    Le plan à moyen terme a donc toujours été un document volumineux et difficile à lire et à assimiler. UN لقد كانت الخطة المتوسطة الأجل تقليديا وثيقة طويلة وقراءتها مملة واستيعابها صعبا.
    Les taux de mortalité ont toujours été plus élevés pour les garçons que pour les filles. UN وتتسم معدلات الوفيات هذه من الناحية التاريخية بأنها أعلى بالنسبة للذكور عن اﻹناث في اﻷطفال حديثي الولادة.
    Traditionnellement, l'apprentissage a toujours été et reste orienté vers les garçons. UN وكانت دورات التدريب على التلمذة الصناعية تقليدياً توجَّه دائماً ولا تزال نحو الذكور.
    Tu as toujours été dingue, mais là, tu bats tous les records. Open Subtitles كنت دائماَ مجنوناَ لكن هذا جنون كهراء الخفافيش
    Nous filmer... a toujours été mon fantasme secret. Open Subtitles تصوير أنفسنا دئماً ما يمثل سرّ خياليّ ليّ.
    À vrai dire, quand on a toujours été riche, même si on méprise l'argent, comme nous, n'est-ce pas ? Open Subtitles في الحقيقة لو أنك تمتلك المال طوال حياتك حتى لو كنت تحتقره و هذا ما نتفق عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد