ويكيبيديا

    "toujours en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تزال جارية
        
    • لا تزال قيد
        
    • يزال قيد
        
    • يزال جاريا
        
    • لا يزال مستمراً
        
    • لا يزال جارياً
        
    • لا يزال يجري
        
    • ما زال جاريا
        
    • ما زالت جارية
        
    • ما زالت مستمرة
        
    • اللذين كانا قيد
        
    • التي كانت لا تزال منظورة
        
    • تزال قيد النظر
        
    • مستمراً حتى الآن
        
    • ما تزال جارية
        
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    Le Comité a constaté que l'évaluation complète des biens appartenant à l'Office amorcée pendant l'exercice précédent était toujours en cours. UN لاحظ المجلس أن عملية التقييم الكامل لممتلكات الأونروا لا تزال جارية منذ فترة السنتين السابقة.
    La plupart des employeurs ont été en mesure de dire que le travail d'égalisation des salaires entre genres était toujours en cours. UN وأمكن لمعظم الجهات أن تفيد بأن الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في الأجر لديها لا تزال قيد التنفيذ.
    Ce texte est apparemment toujours en cours d'examen par le Conseil des juristes. UN ولا يزال قيد البحث أمام لجنة مراجعة القوانين.
    Concernant l'abolition de la peine de mort, il sied de signaler que le moratoire de fait y afférent est toujours en cours. UN وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، تجدر الإشارة إلى أن الوقف الاختياري الفعلي لتنفيذها لا يزال جاريا.
    Il en ressort qu'avant la fin de 2003, ces activités se sont déroulées dans le cadre d'un programme structuré; que certaines se sont poursuivies après 2003; et que certaines peuvent être toujours en cours. UN وتشير المعلومات إلى ما يلي: قبل نهاية عام 2003، كانت الأنشطة تُزاول ضمن إطار برنامج منظّم؛ وإلى أن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً.
    Comme le programme est toujours en cours, ces coûts ne sont pas définitifs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    Enfin, il a été noté que le projet était toujours en cours d'examen dans le cadre des procédures législatives de l'Union européenne. UN وذُكر في نهاية المطاف أنَّ الاقتراح لا يزال يجري النظر فيه وفقاً لإجراءات الاتحاد الأوروبي التشريعية.
    La rédaction du second rapport était toujours en cours à la fin de la période considérée. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية
    Toutefois, le processus est toujours en cours, et il est vraisemblable que le nombre de réponses va augmenter notablement. UN لكنه حيث إن عملية الاستقصاء لا تزال جارية فإن من المتوقع أن يزداد عدد الإجابات بقدر كبير.
    De plus, fin 2011, un autre cas était toujours en cours d'examen. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه في نهاية عام 2011 كانت حالة أخرى لا تزال قيد الاستعراض.
    Un schéma d'opérations de cette étude, toujours en cours, figure dans le rapport. UN ويرد رسم بياني لهذه الدراسة التي لا تزال قيد الإنجاز في شكلٍ مُرافق لهذه الوثيقة.
    Il a également été informé qu'une plainte déposée par M. Paraga luimême concernant sa mise en détention était toujours en cours d'examen. UN وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر.
    La loi est toujours en cours d'élaboration et il n'est donc pas possible d'en fournir le texte. UN ونظراً لأن القانون لا يزال قيد الإعداد فإنه لا يمكن إتاحة المسوّدة الخاصة به.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la négociation entre l'UNITAR et le Bureau des services de contrôle interne était toujours en cours. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان التفاوض بين المعهد ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يزال جاريا.
    Il en ressort qu'avant la fin de 2003, ces activités se sont déroulées dans le cadre d'un programme structuré; que certaines se sont poursuivies après 2003; et que certaines peuvent être toujours en cours. UN وتشير المعلومات إلى ما يلي: أن الأنشطة كانت، قبل نهاية عام 2003، تُزاول ضمن إطار برنامج منظّم؛ وأن بعضها تواصل بعد عام 2003؛ وأن بعضها ربما لا يزال مستمراً.
    Comme le programme est toujours en cours, ces coûts ne sont pas définitifs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    Au moment de l'établissement du présent document, la mise au point définitive du rapport d'enquête était toujours en cours. UN وكان لا يزال يجري الانتهاء من تقرير التحقيق حتى وقت إعداد هذه الوثيقة.
    Il s'agissait de prendre cet élément en compte dans la révision, toujours en cours, du manuel relatif aux programmes. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    Le Gouvernement a indiqué que le processus de modification de la loi sur l'emploi était toujours en cours. UN وأشارت الحكومة إلى أن عملية تعديل قانون العمالة ما زالت جارية.
    Des programmes d’assistance alimentaire ont également été menés, et sont toujours en cours, en faveur des populations angolaises réfugiées au Bandundu, au Bas-Congo et au Katanga et des populations de la République du Congo au Bas-Congo. UN وجرى الاضطلاع أيضا ببرامج لتقديم المساعدة الغذائية، ما زالت مستمرة حتى اﻵن لصالح السكان اﻷنغوليين اللاجئين في باندوندو وعند مصب نهر الكونغو وفي كاتنغا وسكان جمهورية الكونغو عند مصب النهر.
    Le renvoi du requérant malgré les demandes toujours en cours d'examen a donc privé ce dernier des recours dont il disposait au Canada, ayant ainsi épuisé tous les recours internes. UN وأدى ترحيل صاحب الشكوى، بالرغم من الطلبين اللذين كانا قيد النظر، إلى حرمانه من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لـه في كندا، فاستنفد بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Mme Fei affirme en outre que dans la procédure de divorce engagée en Colombie, on a délibérément fait abstraction de la procédure toujours en cours à Paris, ainsi que de la double nationalité des enfants. UN كما تقول إن دعوى الطلاق في كولومبيا تجاهلت عن عمد الدعوى التي كانت لا تزال منظورة في محكمة باريس، وتجاهلت أيضا ازدواج جنسية الطفلتين.
    Il en ressort aussi qu'avant la fin de 2003, ces activités se sont déroulées dans le cadre d'un programme structuré et que certaines pourraient être toujours en cours. UN وتشير المعلومات أيضاً إلى أن هذه الأنشطة كانت، قبل نهاية عام 2003، قد حصلت في إطار برنامج منظّم وأن بعض الأنشطة قد يكون مستمراً حتى الآن.
    Les procédures seraient toujours en cours. UN وأفيد بأن الدعوى القضائية ما تزال جارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد