Un grand nombre de Serbes ont été tués, mais le chiffre exact n'est pas toujours facile à déterminer. | UN | وتم قتل عدد كبير من الصرب. ولم يكن من السهل دائما التأكد من عدد الضحايا الصحيح. |
Comme c'est souvent le cas pour les marchandises et les services fournis par le secteur public, il n'est pas toujours facile d'évaluer les résultats au regard des dépenses engagées. | UN | وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات. |
Dans d'autres cas, il n'est pas toujours facile de déterminer si les actions impliquaient déjà un comportement non-conforme aux obligations internationales ou si elles constituaient des cas d'actions inamicales mais licites, sous forme de rétorsion. | UN | وفي حالات أخرى، لا يسهل دائما تقرير ما إذا كانت الإجراءات تنطوي فعلا على سلوك يتنافى مع الالتزامات الدولية، أم هي حالات لأعمال غير ودية لكنها أعمال مشروعة تتخذ على سبيل الرد بالمثل. |
Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
- Mais c'est pas vrai... {\pos(192,225)}On est de générations différentes, j'avoue que c'est pas toujours facile. | Open Subtitles | أنا و غلوريا من جيلين مختلفين و لن أكذب ، إنه ليس سهلاً دائماً |
De plus, il n'était pas toujours facile d'établir des distinctions entre les différentes origines et les différents contextes ou en fonction de la durée. | UN | وإلى جانب ذلك، لا يسهل دائماً إقامة تمييز بين مختلف الأسباب والسياقات أو فيما يتعلق بالمدة. |
Il n'est pas toujours facile d'étendre le champ d'application aux petites entreprises. | UN | وليس من السهل دائما توسعة مدى التغطية لتشمل المؤسسات اﻷصغر حجما. |
Il n'est pas toujours facile d'y parvenir, particulièrement du fait que les publications médicales elles-mêmes ne s'accordent pas sur l'usage de contraceptifs intra-utérins. | UN | وليس من السهل دائما تحقيق ذلك، وبخاصة أن الأبحاث الطبية نفسها لا تتفق على استخدام أجهزة منع الحمل التي توضع داخل الرحم. |
La vulnérabilité des systèmes d'information peut être exploitée par nombre d'individus qu'il n'est pas toujours facile d'identifier. | UN | ويمكن أن يستغل جوانب ضعف نُظم المعلومات أفراد عديدون، وليس من السهل دائما تحديد من هم هؤلاء الأفراد. |
Il n'est pas toujours facile de comprendre le statut de ces appels ni de quelle façon ils sont coordonnés au sein du système des Nations Unies. | UN | وليس من السهل دائما تفهم وضع تلك النداءات وكيفية التنسيق بينها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La distinction entre ces deux catégories d’actes n’est pas toujours facile à établir. | UN | ولا يسهل دائما التمييز بين هاتين الفئتين من الأعمال. |
Les combustibles fossiles ne sont pas inépuisables, et il n'est pas toujours facile de les extraire; le prix élevé du pétrole en atteste. | UN | فالوقود الأحفوري متناهي الكمية ولا يسهل دائما استخلاصه؛ وارتفاع أسعار النفط أحد الأدلة على ذلك. |
Ces tribunaux sont particulièrement bien placés pour juger des crimes de guerre car ils sont mieux en mesure de déterminer la nécessité militaire; toutefois, il n'est pas toujours facile de distinguer ces crimes des crimes contre l'humanité. | UN | ووافق على أنها فعلاً مناسبة تماماً لمقاضاة جرائم الحرب نظرا لقدرتها أكثر من غيرها على تحديد الضرورات العسكرية؛ ولكن لا يسهل دائما التفريق بين جرائم من ذلك النوع والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. | UN | فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات. |
Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
Ce n'est pas toujours facile de communiquer à longue distance. | Open Subtitles | ليس من السهل دائماً التواصل من المسافات البعيدة |
Peu importe à quel point votre fausse identité est bonne, vous devez la vendre, et ce n'est pas toujours facile. | Open Subtitles | ... مهما كان متوفراً لك غطاءاً جيداً الأهم ان تقنع الناس به وهذا ليس سهلاً دائماً |
Vivre ensemble au sein d'une société pluraliste peut assurément être enrichissant, mais cela n'est pas toujours facile et peut parfois même devenir un véritable défi. | UN | ولا شك في أن العيش معاً في مجتمع تعددي يمكن أن يكون تجربة مثرية، غير أن ذلك ليس سهلاً دائماً بل قد يتحول أحياناً إلى تحد كبير. |
C'est pourquoi les négociations sont en général multilatérales et habituellement très complexes et difficiles, outre qu'il n'est pas toujours facile de parvenir à un consensus c'est-à-dire à un accord qui réponde à l'attente et épouse les intérêts de chacun. | UN | لهذا السبب تكون المفاوضات متعددة اﻷطراف بشكل عام عادة بالغة التعقيد والصعوبة ولا يسهل دائماً الحصول على توافق في الرأي بشأنها لكي تلبي طموحات وحاجات الجميع. |
On a également relevé qu'il n'était pas toujours facile de déterminer si des transactions portaient sur des biens ou sur des services, étant donné que ces deux éléments étaient souvent groupés. | UN | وذُكر أيضا أنه ليس من الميسور دائما تصنيف المعاملات على أنها معاملات تتعلق بالبضائع أو بالخدمات، لأن البضائع والخدمات كثيرا ما تُقدم في حزمة واحدة. |
Il n'est pas toujours facile pour les pays retenus dans l'échantillon de séparer les dépenses générales d'investissement qu'ils consacrent à l'armée ou à la police. | UN | وليس بالأمر اليسير دائما استثمار بلدان العينة في هذه الفئات نظرا إلى صعوبة لفصلها عن النفقات العامة المتعلقة بالقوات وأفراد العسكرية/الشرطية العامة. |
En matière de prolifération, l'un des principaux problèmes qui se posent est dû précisément à l'existence de différents traités, accords et régimes de contrôle et à la nécessité, pas toujours facile à satisfaire, d'harmoniser leur application et leurs critères. | UN | 7 - وعلى صعيد الانتشار، تتمثل إحدى المشكلات الرئيسية بالتحديد في تعدد المعاهدات والاتفاقات ونظم الرقابة المتوافرة، وفي ضرورة تنسيق تنفيذها ومعاييرها، وهذا ليس دائما بالأمر السهل. |
Il n'est pas toujours facile de bien distinguer une pratique d'une autre ni un contexte dans lequel on y a recours d'un autre. | UN | ولا يكون الفرق واضحاً دائماً بين ممارسات معينة والسياقات التي تُستخدم فيها. |
Il n'est pas toujours facile de savoir si l'impunité résulte d'une incapacité ou reflète plutôt un certain degré de complicité de certains services de l'État. | UN | وليس من الواضح دائماً ما إذا كان الإفلات من العقاب يأتي نتيجة قصور في القدرات أو يعكس درجة معينة من التواطؤ من جانب بعض هيئات الدولة. |
Il n'est pas toujours facile de conjuguer la lutte contre ces maux avec le respect rigoureux de tous les principes démocratiques. | UN | فليس من السهل دوما التصدي لهذه الشرور في إطار من الاحترام الصارم لجميع المبادئ الديمقراطية. |