ويكيبيديا

    "toujours que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما زلت
        
    • دائماً ما
        
    • دائماً أن
        
    • دائما أن
        
    • دائما ما
        
    • دائماً أنه
        
    • دائما ان
        
    • دوماً أن
        
    • بأمل في أن
        
    • يشهد حتى اﻵن تنفيذ
        
    • ما زالوا
        
    • دائماً أنّ
        
    • دائماً بأن
        
    • دائما أنني
        
    • دائماً أنني
        
    Au fin fond de toi, tu penses toujours que je suis malade, n'est-ce pas ? Open Subtitles في مكان ما داخل أعماقك ما زلت تعتقد أنني مريض, أليس كذلك؟
    Je crois toujours que ces réunions sont des conneries, mais vous les trouvez importantes. Open Subtitles ما زلت أعتقد أن هذه الإجتماعات تافهة ولكنك تقولين أنها مهمة
    Tout le monde pense toujours que je prépare quelque chose. Open Subtitles دائماً ما يظنّ الجميع أنّني سأقدم على أمر
    Je trouve toujours que le meilleur moyen de comprendre quelqu'un, c'est d'entendre son histoire. Open Subtitles اسمعي، اكتشفت دائماً أن أفضل طريقة لفهم إنسان هي أن تسمعي قصته.
    Les compagnies minières savent depuis toujours que l'Amérique latine dispose d'un excellent potentiel minier. UN وقد كانت شركات التعدين تعرف دائما أن ثمة امكانيات ممتازة للموارد في أمريكا اللاتينية.
    Les gens pensait toujours que nous étions un couple étrange. Open Subtitles دائما ما يعتقد الناس على أننا ثنائي غريب.
    Je pense toujours que c'est à cause de cette mauvaise chose dont tu te souvient. Open Subtitles أظن دائماً أنه بسبب أنكِ تتذكرين الأمور السيئة.
    Je ne regrette pas ce que j'ai fait, et je crois toujours que c'était dans l'intérêt de mon empereur. Open Subtitles أنا لا نأسف لما فعلت، وأنا ما زلت أعتقد أنه كان في مصلحة الامبراطور بلدي.
    Vous pensez toujours que vous pouvez vous en occuper ? Open Subtitles هل ما زلت تعتقد أن بأستطاعتك الوفاء بذلك؟
    Je pense toujours que Kate Dalton à quelque chose à voir avec ça. Open Subtitles ما زلت اعتقد كيت دالتون كان شيء لتفعله حيال ذلك.
    Ta mère disait toujours que tu avais l'âme d'un héros. Open Subtitles إمك دائماً ما كانت تقول أن لديكِ قلب بطل
    Mon père disait toujours que le whisky du Kentucky était le secret de la santé. Open Subtitles والدي دائماً ما كان يقول أن هريس الكينتاكي
    Faut toujours que les associés fassent des soirées sordides. Open Subtitles الشُركاء عليهم دائماً أن يفعلوا هذه اللقائات السخيفة.
    Vous disiez toujours que le latin et le grec étaient les plus importantes langues à connaitre pour un médecin. Open Subtitles أنت تقول دائماً أن اللاتينية و اليونانية أهم اللغات التي يجب على الطبيب تعلمها
    Il est vrai, comme toujours, que personne ne peut obtenir la paix par la confrontation, mais seulement par le dialogue. UN ومن الصحيح دائما أن الفوز بالسلام لا يكون بالمواجهة وإنما بالحوار وحده.
    Mon père disait toujours que tomber amoureux de Chicago c'est comme tomber amoureux d'une fille avec le nez cassé. Open Subtitles تعود أبي أن يقول دائما أن حب شيكاغو مثل حب فتاة أنفها محطم
    Savoir que toujours... que ça sera toujours à moi. Open Subtitles أن أعرف بأنه دائما, دائما ما سيكون هذا ملكي
    Tu dis toujours que tu rêves d'une vie normale. Open Subtitles دائما ما كنتى تتحدثين أنكى تريدين إمتلاك حياة طبيعية
    Mais le problème avec moi sera toujours que je ne peux jamais savoir avec certitude. Open Subtitles و لكن المشكلة معي ستكون دائماً أنه لا يمكنني التأكد من معرفة ذلك
    Mais il faudra toujours que tu sois à ma gauche, sinon, ça voudra rien dire. Open Subtitles لكن يجب دائما ان تقف على يساري او لن يعطي هذا معنى
    Parmi tous les endroits où elle à voyagé, elle disait toujours que Paris était son préféré. Open Subtitles لقد سافرت إلي جميع الأماكن لقد كانت تقول دوماً أن باريس كانت المفضلة لديها
    Je salue cette approche de la question du droit à la vie telle que soulevée par les auteurs de la communication, qui espèrent toujours que M. Rakik est en vie. UN وأرحّب بالنهج الذي اتبعه أصحاب البلاغ إزاء معالجة مسألة الحق في الحياة، إذ يحتفظون بأمل في أن يكون كمال رقيق على قيد الحياة.
    Après plus de 50 ans de souffrances et de spoliations, et à l’aube d’un nouveau millénaire, le peuple palestinien attend toujours que cette disposition soit appliquée et que ses aspirations à l’autodétermination et à la création de son propre État se réalisent. UN بيد أن الشعب الفلسطيني، بعد أكثر من خمسة عقود من المعاناة والحرمان وفي الوقت الذي يتأهب فيه العالم لاستقبال اﻷلفية الجديدة، لم يشهد حتى اﻵن تنفيذ هذا النص وتحقيق أمانيه في تقرير المصير وإقامة الدولة.
    Or, la population de Vieques attend toujours que leurs terres soient décontaminées et leur soit rendues. UN ومع ذلك فإن شعب بيكيس ما زالوا ينتظرون تطهير أراضيهم مما أصابها من تلوث وإعادتها إليهم.
    Les Palaosiens savent depuis toujours que prendre soin de la santé à long terme de l'environnement est la base de nos progrès et de notre survie. UN وقد عرف البالاويون دائماً أنّ الاهتمام بسلامة البيئة على المدى البعيد هو أساس تقدّمنا وبقائنا.
    Tu te plains toujours que ton père n'était jamais là quand tu étais petit. Open Subtitles اشتكيت دائماً بأن والدك لم يمضي معك وقت كاف متى كنت صبياً
    Papa disait toujours que j'étais un bon masseur Open Subtitles كان أبي يقول دائما أنني كنت مدلك ظهر جيد
    Je sais absolument tout. Considérez toujours que je sais tout. Open Subtitles ‫أعرف كل شيء ‫فلتفترض دائماً أنني على دراية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد